2025-03-23

人々の心に寄り 添う存在~A presence close to people's hearts

  日本のラジオ放送は、1925年(大正14年)3月22日に始まりました。今年
(2025年)でちょうど100年になりますね。
 ラジオは、100年間で無数の言葉を届けてきましたが、その中でも忘れられない
一言を選ぶのは難しいですね。
 それでも、多くの人の心に刻まれているのは、戦争や災害時の「臨時ニュース」、
スポーツの名実況、そしてリスナーとの心温まるやり取りではないでしょうか。
 たとえば、終戦を告げた昭和天皇の「玉音放送」や、阪神・淡路大震災、東日本大震
災の際に発信された安否情報や励ましの言葉は、多くの人の人生に深く刻まれています。
 ラジオが100年間努力してきたこと、それは「つながり」だと思います。
 電波を通じて、知らない人同士を結びつけ、音だけで情景や感情を伝え、時には孤独
を和らげ、励まし、考えさせる。視覚に頼らずとも伝わる言葉の力を、ずっと磨いてき
たのです。
 未来に向けてラジオが伝えたいこと、それは「変わらない価値」と「新しい挑戦」
でしょう。
 インターネットやAIが発達し、情報はあふれていますが、人の声には「ぬくもり」
や「親しみ」があります。
 ラジオはその強みを活かしつつ、新たな形で進化し続けるはずです。
 例えば、ポッドキャストやストリーミング配信と融合し、よりパーソナルでインタ
ラクティブな存在になっていくかもしれません。
 ラジオの世界がこれからどうなっていってほしいか——それは、「人々の心に寄り
添う存在であり続けること」。
 雑音の中でも、忙しい日常の中でも、ふとした瞬間に「耳を傾けたい」と思える存在
であり続けてほしいですね。


Radio broadcasting in Japan began on March 22, 1925 (Taisho 14). This year (2025) will mark exactly 100 years. Radio has delivered countless messages over the past 100 years, but it is difficult to choose a single word that is particularly memorable. Still, what is engraved in the hearts of many people are the "breaking news" during wars and disasters, the famous sports commentaries, and the heartwarming exchanges with listeners. For example, the "Gyokuon-hoso" broadcast by Emperor Showa announcing the end of the war, and the safety information and words of encouragement sent out during the Great Hanshin-Awaji Earthquake and the Great East Japan Earthquake are deeply engraved in the lives of many people. I think that what radio has striven to do for 100 years is "connection." Through radio waves, it connects strangers, conveys scenes and emotions with just sound, and sometimes eases loneliness, encourages, and makes people think. It has been honing the power of words to communicate without relying on sight. What radio wants to convey for the future is "unchanging values" and "new challenges."


With the development of the Internet and AI, information is overflowing, but there is still warmth and familiarity in the human voice.

Radio will continue to evolve in new ways while leveraging these strengths.

For example, it may merge with podcasts and streaming services to become more personal and interactive.

What would you like to see the world of radio do in the future? It would be to "continue to be a presence that touches people's hearts."

I hope it will continue to be a presence that makes people want to "listen" at unexpected moments, even amidst all the noise and busyness of everyday life.

不健康な期間~Unhealthy period

 平均寿命とは、0歳児が平均してあと何年生きられるかを示す指標であり、健康寿命
とは、健康上の問題で日常生活が制限されることなく生活できる期間を指します。
 いくら長く生きられても日常生活が制限される生活を余儀なくされるのは厳しいで
すね。
 厚生労働省のデータによれば、2019年の平均寿命は男性81.41歳、女性87.45歳で
あり、健康寿命は男性72.68歳、女性75.38歳でした。これらの数値を比較すると、
平均寿命と健康寿命の差は、男性で8.73年、女性で12.06年となります。
 10年前後を制限された生活を送るとなると本当に大変ですね。
 2022年の推計では、健康寿命は男性72.57歳、女性75.45歳と、前回の調査から
ほぼ変化がありませんでした。
 一方、平均寿命との差は、男性で8.49年、女性で11.63年と、調査開始以来最も
短くなりました。
 2022年に平均寿命と健康寿命の差が最も短くなった主な要因として、平均寿命の
減少が挙げられます。
 2022年の平均寿命は、男性が81.05歳、女性が87.09歳で、前年よりもそれぞれ
0.42歳、0.49歳短くなりました。
 この減少の最大の要因は、新型コロナウイルス感染症による死亡者数の増加とさ
れています。 ​
  この差の縮小は、平均寿命の減少が主な要因であり、健康寿命自体の大幅な延伸
によるものではありません。​
 平均寿命と健康寿命の差である「不健康な期間」は、徐々に縮小傾向にあること
がわかります。
 不健康な期間(平均寿命と健康寿命の差)は、主に以下の要因によって生じてい
ます。 
 1. 生活習慣病(糖尿病、高血圧、心疾患、脳卒中など)
   原因: 偏った食生活、運動不足、喫煙、飲酒など 
     影響: 慢性的な疾患により、生活の質(QOL)が低下し、要介護状態や入院
                の期間が長くなる。 
   2. 認知症 
        原因: 加齢、遺伝的要因、不適切な生活習慣(運動不足・社会的孤立など) 
        影響: 認知機能の低下により、日常生活の自立が困難になる。 
   3. 運動機能の低下(フレイル・サルコペニア)
        原因: 加齢、運動不足、栄養不足 
        影響: 筋力低下による転倒・骨折のリスク増加、要介護状態の進行。 
   4. 精神的な健康問題(うつ病など) 
        原因: 高齢による社会的孤立、ストレス、慢性的な病気の影響 
        影響: 活動意欲の低下、生活の質の低下。 
   5. 社会的要因(介護環境や医療アクセス) 
        原因: 適切な介護・医療を受けられない状況、地域差 
        影響: 予防や早期治療が遅れ、不健康な期間が長引く。  

不健康な期間を短縮するための取り組み
  1. 生活習慣病の予防(バランスの取れた食事・適度な運動) 
  2. 認知症対策(脳を刺激する活動、社会参加の促進) 
  3. フレイル・サルコペニア対策(筋力維持のための運動習慣) 
  4. 精神的健康の維持(コミュニティ活動や趣味を持つ) 
  5. 医療・介護体制の充実(早期発見・早期治療の推進) 
 不健康な期間の短縮には、個人の取り組みだけでなく、社会全体でのサポート
体制の強化も重要になっています。
 今後も、健康寿命の延伸と平均寿命との差の縮小を目指す取り組みが重要と
なります。


Average life expectancy is an indicator of how many years a newborn baby can live on average, while healthy life expectancy

is the period during which one can live without daily life being restricted by health problems.

No matter how long one lives, it is tough to be forced to live a life with daily life restrictions.

According to data from the Ministry of Health, Labor and Welfare, the average life expectancy in 2019 was 81.41 years for men and 87.45 years for women, while the healthy life expectancy was 72.68 years for men and 75.38 years for women. Comparing these figures,

the difference between average life expectancy and healthy life expectancy is 8.73 years for men and 12.06 years for women.

It must be really tough to live a life restricted for around 10 years.

In the 2022 estimate, the healthy life expectancy is 72.57 years for men and 75.45 years for women, almost unchanged from the previous survey.

On the other hand, the difference with the average life expectancy was 8.49 years for men and 11.63 years for women, the shortest since the survey began.

The main reason why the difference between average life expectancy and healthy life expectancy was the shortest in 2022 is the decrease in average life expectancy.

The average life expectancy in 2022 was 81.05 years for men and 87.09 years for women, 0.42 years and 0.49 years shorter than the previous year, respectively.

The largest factor behind this decrease is said to be the increase in the number of deaths due to COVID-19. ​

The reduction in this difference is mainly due to the decrease in average life expectancy, and not due to a significant extension of healthy life expectancy itself. ​

It can be seen that the "unhealthy period", which is the difference between average life expectancy and healthy life expectancy, is gradually decreasing.

The unhealthy period (the difference between average life expectancy and healthy life expectancy) is mainly caused by the following factors.

1. Lifestyle-related diseases (diabetes, high blood pressure, heart disease, stroke, etc.)

Causes: Unbalanced diet, lack of exercise, smoking, drinking, etc.

Effects: Chronic diseases reduce quality of life (QOL) and lead to longer periods of needing nursing care and hospitalization.

2. Dementia

Causes: Aging, genetic factors, inappropriate lifestyle habits (lack of exercise, social isolation, etc.)

Effects: Decreasing cognitive function makes it difficult to perform daily activities independently.

3. Decreasing motor function (frailty, sarcopenia)

Causes: Aging, lack of exercise, malnutrition

Effects: Increased risk of falls and fractures due to reduced muscle strength, progression of needing nursing care.

4. Mental health problems (depression, etc.)

Causes: Social isolation due to aging, stress, effects of chronic diseases

Effects: Decreased motivation to be active, declining quality of life.

5. Social factors (care environment and access to medical care)

Cause: Inability to receive appropriate care and medical care, regional differences

Impact: Prevention and early treatment are delayed, and the period of ill health is prolonged.

Efforts to shorten the period of ill health

1. Prevention of lifestyle-related diseases (balanced diet and moderate exercise)

2. Dementia prevention (activities that stimulate the brain, promotion of social participation)

3. Frailty and sarcopenia prevention (exercise habits to maintain muscle strength)

4. Maintenance of mental health (community activities and hobbies)

5. Improvement of medical and nursing care systems (promotion of early detection and early treatment)

In order to shorten the period of ill health, it is important not only for individuals to take action, but also to strengthen the support system for society as a whole.

In the future, efforts aimed at extending healthy life expectancy and narrowing the gap with average life expectancy will be important.

2025-03-22

乙女の滝~Otome Falls

 気温が上がってきたので抜井川上流の乙女の滝に愛犬と訪ねました。滝につながる道
には雪が残っていて大変でした。
 なっちゃんは久しぶりの雪に楽しそうでした。鹿と思われる足跡も見つかりました。
 乙女の滝は、長野県佐久穂町にある高さ約15メートルの滝で、抜井川の清流が二つに
分かれて落下する様子は壮観です。
 滝の名前は、狩りをする若者とこの滝で髪を洗う乙女が出会い、やがて結ばれたとい
う伝説に由来しています。
 滝の周囲には遊歩道が整備されており、近くで滝を眺めることができます。
 ただし、道が荒れている箇所もあるため、注意が必要です。
 乙女の滝は、四季折々の景色を楽しめるスポットとして知られています。特に秋には
紅葉が美しく、写真愛好家にも人気です。また、冬には滝が凍結し、氷柱となる幻想的
な風景が見られることもあるようです。
 イワナ釣りの男性が二人いらっしゃいましたが道路も閉鎖されているので車の交通も
なく融けた雪道を除けば一人と愛犬だけですのでゆっくり歩けました。

ぐちゃぐちゃの雪道
鹿の足跡?
後方が滝です。

As the temperature has risen, I visited Otome Falls upstream of the Nukui River with my dog. There was still snow on the path leading to the waterfall, which made it difficult to walk.

Nacchan seemed to enjoy the snow after a long time. We also found footprints that looked like deer's.

Otome Falls is a 15-meter-high waterfall in Sakuho Town, Nagano Prefecture, and the sight of the clear waters of the Nukui River splitting into two and falling is spectacular.

The name of the waterfall comes from a legend that a young man who was hunting and a young woman who was washing her hair at the waterfall met and eventually became a couple.

There is a promenade around the waterfall, so you can view the waterfall up close.

However, please be careful as there are some rough parts of the path.

Otome Falls is known as a spot where you can enjoy the scenery of the four seasons. In particular, in autumn, the autumn leaves are beautiful, and it is popular with photography enthusiasts. In winter, the waterfall freezes over, creating a fantastic scene of icicles.
There were two men there fishing for char, but the road was closed so there was no traffic and, apart from the melted snow, it was just me and my dog, so I was able to walk at a leisurely pace.






大いに狂いましょう!!~Let's go crazy!!

 「諸君、狂いたまえ」という言葉は、よく吉田松陰の言葉として引用されますが、
実は彼の直接の言葉として確認できる史料はありません。 
 しかし、その精神に通じるような考え方は、彼の言動や書簡から十分に読み取る
ことができます。
 
吉田松陰は幕末の思想家・教育者であり、松下村塾で多くの志士たちを育てまし
た。彼は、単なる学問ではなく、実践を重視し、強い志を持って行動することを弟
子たちに説きました。
 その中で、「狂」や「気違い」という言葉を積極的に使い、自らも「狂愚(狂人
のように愚かである)」であることを誇りとしました。
 たとえば、松陰の遺した言葉に次のようなものがあります。
  「かくすれば かくなるものと知りながら やむにやまれぬ大和魂」 
  (こうすればこうなると分かっていても、どうしてもやめられないのが
                                大和魂だ)
 
これは、彼が密航を試みた際の心境を表した句ですが、「結果がどうであれ、
志を貫く」という覚悟が表れています。
 また、『講孟箚記(こうもうさっき)』という書物の中で、孟子の「知識人
は狂うべきだ」という趣旨の言葉を引用し、それに共感している記述があります。
 このことから、松陰が「狂う」という言葉を「常識にとらわれず、大胆に行動
すること」と捉えていたことがわかります。
 もし吉田松陰が「諸君、狂いたまえ」と弟子たちに呼びかけたとすれば、それ
は「世の中の常識や因習にとらわれるな」「命を惜しまず、志を貫け」という
意味であったでしょう。
 実際に彼の弟子たちは、高杉晋作、久坂玄瑞、伊藤博文など、時代を動かす
大きな変革者となりました。
 幕末という激動の時代において、ただ慎重に生きるのではなく、「時には
狂人のように突き進む覚悟を持て」というのが松陰の思想の根幹だったのです。
 「諸君、狂いたまえ」という言葉が吉田松陰の史実として確認できるわけで
はありませんが、その精神は確かに彼の思想に通じるものがあります。
 松陰が弟子たちに求めたのは、「時流に流されず、命を懸けて信念を貫く
こと」。それを「狂う」という言葉で表したのかもしれません。
 今を生きる我々にとっても必要な言葉なのかもしれませんね。
 大いに狂いましょう!!


The phrase "Gentlemen, go crazy" is often quoted as the words of Yoshida Shoin, but in fact there is no historical document that can confirm that he actually said it.
However, a way of thinking that is in line with this spirit can be easily gleaned from his words, actions and letters.
Yoshida Shoin was a thinker and educator at the end of the Edo period, and he nurtured many philosophical scholars at the Shoka Sonjuku school. He taught his students to place importance on practice rather than mere academic study, and to act with strong will.
In this regard, he actively used the words "mad" and "insane," and was proud of being "as stupid as a madman" himself.
For example, the following are some of the words left behind by Shoin:
"Even though I know that this is what will happen if I do this, I cannot help but stop. This is the Japanese spirit." This is a poem that expresses his state of mind when he tried to stow away, and shows his determination to "follow through with my will, whatever the outcome." In addition, in the book "Koumousakki," there is a passage in which he quotes Mencius' words to the effect that "intellectuals should go crazy," and expresses his sympathy with this. From this, we can see that Shoin understood the word "go crazy" to mean "to act boldly without being bound by common sense." If Yoshida Shoin had called out to his students, "Go crazy, gentlemen," it would have meant "don't be bound by the common sense and customs of the world," and "don't hesitate to sacrifice your life, follow through with your will." In fact, his students, such as Takasugi Shinsaku, Kusaka Genzui, and Ito Hirobumi, became great reformers who shook the times.

In the turbulent times of the late Edo period, the core of Shoin's philosophy was not to simply live cautiously, but to "be prepared to sometimes charge forward like a madman."

Although the words "Gentlemen, go crazy" cannot be confirmed as historical fact from Yoshida Shoin, the spirit is certainly consistent with his philosophy.

What Shoin asked his students to do was "not to be swept away by the tides of the times, but to stick to your beliefs even at the risk of your life." Perhaps he expressed this with the word "go crazy."
Perhaps these are words that we living today also need.

Let's go crazy!!

他のために生きる!~Live for others!

 産業技術総合研究所(産総研)の最新研究により、月の「晴れの海」周辺にレア
メタルの一種であるチタン鉄鉱(イルメナイト)が大量に存在することが明らかに
なりました。 この研究では、月探査衛星「かぐや」が取得したハイパースペクトル
データを解析し、月面のチタン鉄鉱濃集地域を特定しました。
 推定される埋蔵量は1,000億トン以上で、これは地球の埋蔵量の約140倍に相当
します。 さらに、月全体ではこの数百倍に及ぶ可能性が示唆されています。
 チタン鉄鉱は、水や酸素、鉄、チタンを得るための重要な資源とされ、将来の月
面基地建設や有人活動において不可欠と考えられています。
 しかし、月から地球への資源輸送は、多大なコストと技術的課題が伴います。
そのため、月面での資源利用を前提とした技術開発が進められており、月面での
採掘・精製・利用を行う「現地資源利用(ISRU)」の概念が注目されています。
 月面での有人活動や基地建設の開始時期は、各国の宇宙開発計画によって異なり
ます。
 NASAが主導するアルテミス計画では、2026年9月に有人月面着陸(アルテミス
IIIミッション)を予定しており、その後、月面での持続的な有人活動と基地建設
を目指しています。
 また、月周回有人拠点「ゲートウェイ」の建設も進められており、2026年以降
に建造開始を目指しています。
 一方、中国はロシアなどと協力し、2028年頃までに月面基地の基本構造を建設す
る計画を発表しています。
 これらの計画が順調に進めば、2020年代後半から2030年代初頭にかけて、月面
での有人活動や基地建設が本格化する見込みです。
 一方、地球の海底にもレアメタルが豊富に存在します。 例えば、日本の南鳥島周
辺の海底には、コバルトやニッケルなどを含むマンガンノジュールが高密度で分布
しており、推定資源量は約2億3,000万トンとされています。
 このうち、コバルトは約61万トンで、日本の消費量の75年分に相当します。また、
南鳥島の南東沖約600kmの公海域では、コバルトリッチクラストの探査契約が締結
され、15年間の探査活動が開始されています。
 地球の海底資源は、既存の技術での採掘が比較的容易であり、輸送コストも月か
らの輸送に比べて低いと考えられます。
 しかし、深海での採掘は環境への影響が懸念されており、持続可能な方法での開
発が求められています。
 総合的に考えると、現時点では地球の海底資源を活用する方が現実的であり、技
術的・経済的な面で優位性があります。
 ただし、将来的に月面での有人活動や基地建設が進む中で、月の資源を現地で利用
する技術が確立されれば、月面資源の活用も重要な選択肢となるでしょう。
 惑星を超えた連携の計画が進んでいるんですね。5~10年のスパンで有人活動や
基地建設が進んでいるとは凄いことですね。
 しかし、地球上の諸問題を解決していかなければならないでしょうね。
 鳥でさえ国境を越えて自由に飛び回っているのに国境の縛りや人種、主義主張、
宗教、思想、言語に縛られている人類、それらを超えて共生共栄共義の世界が早く実
現することを願うばかりです。
 月や海底の開発以上に人類が互いに自分のために生きるより他のために生きる意識
革命をしなければならないでしょう!!


The latest research by the National Institute of Advanced Industrial Science and Technology (AIST) has revealed that a large amount of ilmenite, a type of rare metal, exists around the Sea of ​​Serenity on the moon. In this study, hyperspectral data acquired by the lunar exploration satellite "Kaguya" was analyzed to identify areas on the moon where ilmenite is concentrated. The estimated reserves are more than 100 billion tons, which is about 140 times the reserves on Earth. It has also been suggested that the reserves on the entire moon may be several hundred times greater. Ilmenite is considered an important resource for obtaining water, oxygen, iron, and titanium, and is considered essential for the construction of a lunar base and manned activities in the future. However, transporting resources from the moon to Earth involves significant costs and technical challenges. For this reason, technological development is being carried out on the premise of using resources on the moon, and the concept of "in situ resource utilization (ISRU)," which involves mining, refining, and using resources on the moon, is attracting attention. The start of manned activities and base construction on the moon will vary depending on each country's space development plan. NASA's Artemis program plans to land a manned lunar surface (Artemis III mission) in September 2026, with the goal of sustained manned activities and base construction on the moon after that. Construction of the Gateway, a manned lunar orbiting base, is also underway, with construction to begin after 2026. Meanwhile, China has announced plans to cooperate with Russia and others to build the basic structure of a lunar base by around 2028. If these plans proceed smoothly, full-scale manned activities and base construction on the moon are expected to begin in the late 2020s to early 2030s. Meanwhile, rare metals are also abundant on the ocean floor of the Earth. For example, manganese nodules containing cobalt and nickel are distributed in high density on the ocean floor around Minamitorishima, Japan, and the estimated resource volume is approximately 230 million tons. Of this, cobalt is about 610,000 tons, equivalent to 75 years of Japan's consumption. In addition, a contract has been signed to explore for cobalt-rich crusts in international waters about 600 km southeast of Minamitorishima, and exploration activities have begun for 15 years. Earth's ocean floor resources are relatively easy to extract using existing technology, and transportation costs are thought to be lower than those from the Moon. However, there are concerns about the impact of deep-sea mining on the environment, and sustainable development is required. Considering the overall picture, it is more realistic to utilize Earth's ocean floor resources at this time, and they have advantages in terms of technology and economy. However, as manned activities and base construction on the Moon progress in the future, if technology is established to utilize lunar resources locally, utilizing lunar resources will also be an important option. Plans for interplanetary collaboration are underway. It's amazing that manned activities and base construction are progressing in a span of 5 to 10 years. However, we must solve the various problems on Earth.

Even birds can fly freely across borders, but human beings are bound by national borders, race, ideology, religion, thought, and language. I hope that we can overcome these and quickly realize a world of coexistence, co-prosperity, and shared values.

More than just developing the moon or the ocean floor, we must revolutionize humankind's consciousness and live for others rather than for ourselves!!


2025-03-21

簡単には死なない時代~It's not easy to die

  医療技術の進歩や安全対策の向上により、「簡単には死なない時代」になりつつあ
ると感じることはあります。
 でも実際には多くの方々が亡くなっています。
 世界全体で見ると、1日に約16万人の方が亡くなっています。
 日本では、1日に約4,000人が亡くなっています。(2023年のデータに基づく)

(詳細データ)
 世界全体
 1年間の死亡者数:約6,000万人
 1日の死亡者数:約160,000人
 1時間あたり:約6,700人
 1分あたり:約110人

 日本
 2023年の年間死亡者数:約158万人
 1日の死亡者数:約4,300人
 1時間あたり:約180人
 1分あたり:約3人
 
 主な死因(日本の場合)
 がん(悪性新生物):全体の約25%
 心疾患(心筋梗塞など):約15%
 老衰:約10%
 脳血管疾患(脳卒中など):約7%
 肺炎:約5%
 老衰が死因の第3番目なんですね。病気でなく老衰で亡くなる方が1割いるという
ことですね。
 日本では高齢化が進んでおり、死亡者数は今後さらに増加すると予測されています。
 医療技術の進歩(再生医療)しても死者の数を減らすことができない現実が見えて
きますね。
 医学は死を完全に克服することはできませんが、寿命の延長や死の苦痛の軽減には
大きく貢献しています。
 技術の進化が「単なる延命」ではなく、「より良い生き方」を支える方向に進む
ことが重要なんでしょうね。


With advances in medical technology and improved safety measures, it sometimes feels like we are entering an era where it is no longer easy to die.

But in reality, many people are still dying.

Globally, about 160,000 people die every day.

In Japan, about 4,000 people die every day. (Based on 2023 data)

(Detailed data)

Worldwide

Number of deaths per year: Approximately 60 million

Number of deaths per day: Approximately 160,000

Per hour: Approximately 6,700

Per minute: Approximately 110

Japan

Annual number of deaths in 2023: Approximately 1.58 million

Number of deaths per day: Approximately 4,300

Per hour: Approximately 180

Per minute: Approximately 3

Major causes of death (in Japan)

Cancer (malignant neoplasms): Approximately 25% of the total

Heart disease (myocardial infarction, etc.): Approximately 15%

Senility: Approximately 10%

Cerebrovascular disease (stroke, etc.): Approximately 7%

Pneumonia: Approximately 5%

Senility is the third leading cause of death. That means that 10% of people die from senility rather than from illness. Japan's population is aging, and the number of deaths is predicted to continue to increase in the future.

It is becoming clear that advances in medical technology (regenerative medicine) will not reduce the number of deaths.

Medicine cannot completely overcome death, but it does make a great contribution to extending lifespans and alleviating the pain of dying.

It is important that technological evolution move in the direction of supporting "better ways of living" rather than "simply prolonging life."


大谷、すげえな!~Otani, you're amazing!

  「大日本東京野球倶楽部」(現在の読売ジャイアンツ)は1934年(昭和9年)に誕生
しました。2025年の現在から数えると、91年前になります。 
 誕生の背景と沢村栄治の快投 
 「大日本東京野球倶楽部」誕生の契機となったのは、1934年の日米野球です。この
とき、アメリカから「ベーブ・ルース」や「ルー・ゲーリッグ」などのメジャーリー
ガーを含むオールスター軍が来日し、日本の選抜チームと対戦しました。 
 その試合で、日本代表のエース沢村栄治が11月20日の試合(神宮球場)で圧巻のピッ
チングを見せました。 
 ルース、ゲーリッグ、ジミー・フォックスといった強打者が並ぶ強力打線を相手に、
9回を投げ抜き、被安打5、奪三振9、1失点の好投。 
 日本チームは0-1で敗れましたが、沢村の快投は日本の野球レベルの高さを世界に示
しました。
 沢村栄治の年齢と登板の理由 
 1934年(昭和9年)の日米野球当時、沢村栄治はまだ17歳でした。(生年:1917年
〈大正6年〉2月1日) 
 なぜ登板できたのか? 
 沢村がこの大舞台で登板できたのには、いくつかの理由があります。 
 1.高校時代から圧倒的な才能を見せていた
  京都商業学校(現:京都学園高校)のエースとして活躍し、当時から速球とドロ
  ップ(今でいうカーブ)を武器に全国的に注目されていました。 
  1933年(昭和8年)の春の選抜大会(甲子園)では、準決勝まで進出し、敗れは
  したものの好投を見せています。 
 2.東京六大学リーグ入りが内定していたが、特別に代表入り
  高校卒業後、明治大学への進学が内定していましたが、当時の東京六大学リーグ
  はプロ・セミプロ選手との対戦を禁じていたため、日米野球の選抜チームに参加
  するのは難しいとされていました。 
  しかし、彼の素質を見込んだ関係者の強い推薦により、日本代表チームのメンバー
  に選ばれました。 
 3.エース格の投手が不足していた 
  日本代表チームには、実力のある選手が集まっていたものの、本格的な速球派投手
  は少なく、特にアメリカの強打者に対抗できるピッチャーは限られていました。 
  沢村は150km/h近い剛速球を投げられる数少ない投手として期待され、結果的に
  この試合で大抜擢されることになりました。 
 その後はプロ入りし伝説の投手へ駆け上っていきました。(1936年~1943年)
 1936年(昭和11年):「大日本東京野球倶楽部」は「東京巨人軍」(現在の
読売ジャイアンツ)に改称し、日本プロ野球リーグが正式にスタート。
 沢村は巨人のエースとして圧倒的な活躍を見せ、特に剛速球と鋭いドロップ
(カーブ)が武器でした。
 日本プロ野球史上初の「ノーヒットノーラン」を達成(通算3回達成)。
 1937年(昭和12年)には24勝4敗、防御率0.81という驚異的な成績でMVPを
獲得。
 その後は、戦争による度重なる徴兵(1938年~1944年)を受けられ1944年12月
2日に戦地(現在の台湾付近)で輸送船が米軍の攻撃を受け撃沈。享年27歳でした。 

 現代の野球界では、大谷翔平、今永昇太、佐々木朗希、鈴木誠也といった日本人
選手がメジャーリーグで躍動しています。 
もし沢村栄治とベーブ・ルースが今の野球を見ていたら… 
 沢村栄治:「俺が投げていた頃は考えられなかったな。日本の選手がメジャーで
こんなに活躍する時代が来るなんて…!大谷、すげえな!」 
 ベーブ・ルース:「日本の選手がメジャーでMVPを取る時代になったのか!俺が
対戦したあの若造(沢村)が見たら驚くよな!」 
 二人とも、現代の野球の進化と日本人選手の活躍を感慨深く見守っていることで
しょう。


The Greater Japan Tokyo Baseball Club (now the Yomiuri Giants) was founded in 1934 (Showa 9). Counting from the present day in 2025, that will be 91 years ago.

The background to its founding and Eiji Sawamura's outstanding pitching

The impetus for the founding of the Greater Japan Tokyo Baseball Club was the 1934 Japan-US baseball game. At that time, an all-star team including major leaguers such as Babe Ruth and Lou Gehrig came to Japan from the US to play against a Japanese selection team.

In that game, Japan's ace pitcher Eiji Sawamura showed impressive pitching in the game on November 20th (Jingu Stadium).

Against a powerful batting line-up of powerful hitters such as Ruth, Gehrig, and Jimmie Foxx, he pitched the entire 9 innings, allowing only 5 hits, striking out 9 batters, and allowing 1 run.

Although the Japanese team lost 0-1, Sawamura's excellent pitching showed the world the high level of Japanese baseball.

Eiji Sawamura's age and reason for pitching

At the time of the Japan-US baseball game in 1934 (Showa 9), Eiji Sawamura was only 17 years old. (Year of birth: February 1, 1917 (Taisho 6))

Why was he able to pitch?

There are several reasons why Sawamura was able to pitch on this big stage.

1. He showed overwhelming talent from his high school days

He was the ace pitcher of Kyoto Commercial School (now Kyoto Gakuen High School), and even back then he attracted attention nationwide for his fastball and drop (what we would call a curveball today).

In the spring tournament (Koshien) in 1933 (Showa 8), he advanced to the semi-finals, and although he lost, he showed good pitching.

2. He had been accepted into the Tokyo Big Six League, but was selected as a special representative. After graduating from high school, he had been accepted into Meiji University, but at the time the Tokyo Big Six League prohibited playing against professional or semi-professional players, so it was thought that it would be difficult for him to join the All-US Baseball team. However, he was selected as a member of the Japanese national team due to strong recommendations from people involved who saw his potential. 3. There was a shortage of ace pitchers. Although the Japanese national team was filled with talented players, there were few pitchers who could throw real fastballs, and there were particularly few pitchers who could compete with the powerful American hitters. Sawamura was expected to be one of the few pitchers who could throw a hard fastball at nearly 150 km/h, and as a result, he was selected for this game. He then went professional and rose to become a legendary pitcher. (1936-1943)

1936 (Showa 11): The "Dai Nippon Tokyo Baseball Club" was renamed the "Tokyo Giants" (now the Yomiuri Giants), and the Nippon Professional Baseball League was officially launched.

Sawamura was the Giants' ace pitcher, and his strengths were his hard fastball and sharp drop (curve).

He achieved the first "no-hitter" in the history of Japanese professional baseball (he achieved it three times in total).

In 1937 (Showa 12), he won the MVP award with an astonishing record of 24 wins and 4 losses with an ERA of 0.81.

After that, he was drafted repeatedly (1938-1944) due to the war, and on December 2, 1944, his transport ship was attacked and sunk by the US military in the battlefield (near present-day Taiwan). He died at the age of 27.

In today's baseball world, Japanese players such as Shohei Ohtani, Shota Imanaga, Roki Sasaki, and Seiya Suzuki are thriving in the major leagues.

If Eiji Sawamura and Babe Ruth were watching today's baseball...

Eiji Sawamura: "When I was pitching, I couldn't have imagined that a Japanese player would be so successful in the majors! Ohtani, you're amazing!"

Babe Ruth: "Are we in an era where a Japanese player can win the MVP in the majors? That kid (Sawamura) who I played against would be amazed!"

They would both be watching the evolution of modern baseball and the success of Japanese players with deep emotion.

月面衝突により失敗!~Failed due to lunar collision!

 ispace社の月着陸船「レジリエンス」は、2度目の月着陸に挑戦しましたが、残念ながら 月面衝突により失敗 しました。  2025年6月6日に月面着陸を予定していましたが、高度約3kmでの致命的な誤認識により、高度センサーが想定外の動作を示し、ソフトウェアがこれを測定異常と判定...