2025-06-05

月面衝突により失敗!~Failed due to lunar collision!

 ispace社の月着陸船「レジリエンス」は、2度目の月着陸に挑戦しましたが、残念ながら月面衝突により失敗しました。
 2025年6月6日に月面着陸を予定していましたが、高度約3kmでの致命的な誤認識により、高度センサーが想定外の動作を示し、ソフトウェアがこれを測定異常と判定しました。その結果、推進剤が尽きるまで降下を続け、最終的に月面に衝突したと推定されています。
 多くの関係者が「紙一重だった」と感じており、着陸成功まであと一歩のところでの判断ミスが分かれた結果となりました。
 「レジリエンス」は、2025年1月15日に打ち上げられ、順調に月周回軌道への投入を成功させるなど、着陸に向けた準備は着々と進められていました。しかし、最終的な着陸段階での困難を乗り越えることはできませんでした。

 近いと言っても遠く離れた月、その月面に到着するということ事体、至難の技の様にように感じます。是非、時間と距離と技術の向上を目指して再チャレンジをしてほしいですね。


ispace's lunar lander "Resilience" attempted its second lunar landing, but unfortunately failed due to a collision on the lunar surface.

The lunar landing was scheduled for June 6, 2025, but due to a fatal misrecognition at an altitude of about 3 km, the altitude sensor showed an unexpected behavior, and the software judged this to be a measurement abnormality. As a result, it is estimated that it continued to descend until it ran out of propellant, and eventually collided with the lunar surface.

Many people involved felt that it was a fine line, and the result was a misjudgment just one step away from a successful landing.

Resilience was launched on January 15, 2025, and preparations for landing were progressing steadily, including successfully entering lunar orbit. However, it was unable to overcome the difficulties in the final landing stage.

The moon is far away, even if it is close, and arriving on its surface seems like an extremely difficult task. I hope they will try again, aiming for time, distance, and improved technology.

2025-05-30

薪火イタリア料理~Wood-fired Italian cuisine

 愛犬ナツと千曲川沿いの小道を散策して高野町周辺に行ったところ自在堂なる立て看板に目が留まりました。古民家を活用した自在堂なる立て看板に目が留まりました。古民家を活用した薪火イタリア料理のお店でした。愛犬と一緒なので店には入ることができませんでしたが雰囲気が良さそうでした。機会を取って訪れたいと思います。https://jizaido.life/ 是非、訪ねてみたらいかがでしょう!

I was walking along the footpath beside the Chikuma River with my dog ​​Natsu and heading towards the Koyasan town area when a signboard for Jizai-do caught my eye. It was a wood-fired Italian restaurant set in an old folk house. I couldn't go inside the restaurant as I was with my dog, but the atmosphere looked nice. I would like to visit if I get the chance. https://jizaido.life/ Why not give it a go!




2025-05-28

大横綱にな って!~Become a great Yokozuna!

 大の里の横綱昇進、おめでとうございます。
 日本人横綱としては、2017年初場所後に昇進した稀勢の里以来、約8年ぶりと
なります。
 幼少時のエピソードとしては、小学4年生の時に交通事故に遭い、自転車が
全壊するほどの事故でしたが、本人は数針縫った程度で、翌日にはいつも通りに
出かけていたそうです。
 また、中学時代には、同じ石川県出身の三輪隼斗という力士の姿をテレビで
見て、中学相撲留学を志したというエピソードがあります。
 相撲界に入ってからの昇進は非常に速かったようです 
 2023年5月場所に初土俵を踏み、2024年1月場所には幕内へ昇進。
 その後、2024年5月場所には新小結で初優勝という目覚ましい成果を成し遂げ
ました。
 2024年9月場所には関脇で2回目の優勝を果たし、初土俵からわずか9場所で
大関に昇進。これは昭和以降で最も早い記録です。
 そして、2025年5月場所には大関として2場所連続優勝を果たし、 最も早く、
横綱昇進が決定しました。初土俵から13場所での横綱昇進は、史上最速です。
 記録づくめの動きですね。8年ぶりの日本人横綱、期待しています。大横綱にな
ってほしいですね。


Congratulations to Onosato on his promotion to Yokozuna.

It will be about eight years since Kisenosato was promoted to Yokozuna after the 2017 Hatsu Tournament as a Japanese Yokozuna.

As a childhood anecdote, when he was in the fourth grade of elementary school, he was involved in a traffic accident that completely destroyed his bicycle, but he only needed a few stitches and was out the next day as usual.

In addition, when he was in junior high school, he saw a sumo wrestler named Hayato Miwa, who was also from Ishikawa Prefecture, on TV and decided to study sumo in junior high school.

His promotion after entering the sumo world seems to have been very fast.

He will make his debut in the May 2023 tournament and be promoted to the Makuuchi division in the January 2024 tournament.

He will then achieve the remarkable result of winning his first championship as a new komusubi in the May 2024 tournament.

In the September 2024 tournament, he will win his second tournament as sekiwake, and be promoted to ozeki just nine tournaments after his debut. This is the fastest record since the Showa era. Then, in the May 2025 tournament, he will win two consecutive tournaments as ozeki, and be promoted to yokozuna, the fastest in history. Promoted to yokozuna just 13 tournaments after his debut, this is the fastest in history. This is a record-breaking move. We are looking forward to seeing the first Japanese yokozuna in eight years. We hope he will become a great yokozuna.

2025-05-09

レオ14世〜Leo XIV

 ロバート・プレヴォスト枢機卿は、アメリカ合衆国出身の聖アウグスチノ修道会の
修道士です。1955年9月14日生まれで、2025年のコンクラーベで教皇に選出され、
「レオ14世」となりました。
 彼は以前、アウグスチノ修道会の総長や、ペルーのチクラーヨ教区の司教などを務
めています。
 彼の神学的な立場としては、社会正義や貧困層への配慮を重視し、シノダリティ
(教会における対話と共同性)を推進するフランシスコ教皇の路線に近いと考えられて
います。
 女性助祭については伝統的な立場、LGBTQ問題については複雑な姿勢を示唆する情報
があります。
 現時点では、教皇としての具体的な政策目標についての詳細は公表されていません。 
 しかし、彼の過去の言動や神学的立場から、 社会的な弱者への配慮を重視し、教会内の
対話と協調を促進する
ような政策を進める可能性が考えられます。
 早い期間で決定しましたね。方向的には死去された教皇と同じ政策になる感じですね。

Cardinal Robert Prevost is a monk of the Augustinian Order from the United States. Born on September 14, 1955, he was elected Pope in the 2025 conclave as Leo XIV. He previously served as the Superior General of the Augustinian Order and the Bishop of Chiclayo, Peru. His theological position is considered to be close to that of Pope Francis, who emphasizes social justice and consideration for the poor, and promotes synodality (dialogue and community in the Church). There is information that suggests a traditional position on female deacons and a complex stance on LGBTQ issues. At this time, details of his specific policy goals as Pope have not been made public. However, based on his past words and actions and theological position, it is possible that he will promote policies that emphasize consideration for the socially vulnerable and promote dialogue and cooperation within the Church. That was decided in a short period of time. It seems that the direction will be the same as that of the deceased Pope.

2025-05-08

コンクラーベ~conclave

  現地時間7日夕方(日本時間8日未明)に始まったコンクラーベの最初の投票では、
残念ながら次期教皇は決まりませんでした。システィーナ礼拝堂の煙突から黒い煙が
上がったことで確認されました。

現在、教皇候補として具体的に名前が挙がっているのは以下の枢機卿の方々です。

  • ピエトロ・パロリン枢機卿 (70歳): フランシスコ教皇の側近で、外交手腕が高
    く評価されています。
  • ルイス・アントニオ・タグレ枢機卿 (67歳): アジア初の教皇候補として期待さ
    れています。
  • ラザロ・ユ・フンシク枢機卿 (73歳): 北朝鮮との対話実績から平和の推進者と
    して注目されています。
  • フリドリン・アンボンゴ・ベスンガ枢機卿 (65歳): 紛争地域での活動経験があ
    ります。
  • ジョセフ・ウィリアム・トービン枢機卿 (72歳): 移民支援に取り組んでいます。
  • ペーテル・エルドー枢機卿 (73歳): 保守派の代表とされています。
  • ジャン=マルク・アヴリーヌ枢機卿 (66歳): フランシスコ教皇と近い理念を持
    つと見られています。

 しかし、これらはあくまで有力候補として名前が挙がっているだけで、最終的に
誰が選ばれるかはコンクラーベでの枢機卿による投票によって決まります。
 コンクラーベの日程についてですが、過去の例を見ると、比較的短期間で決まる
こともあります。例えば、2005年のベネディクト16世と2013年のフランシスコ教皇
の選出はいずれも2日間で決着しています。
 今回のコンクラーベがどの程度の期間で決まるかは現時点では予測できません。
新しい教皇が選出されるまで投票は続けられ、選出された際にはシスティーナ礼拝堂
の煙突から白い煙が上がります。
 どのような教皇が決まるのか世界への影響も大きいでしょうね。
 引き続き、コンクラーベの動向に注目しましょう!!


Unfortunately, the first vote of the conclave, which began on the evening of the 7th (early morning of the 8th Japan time), did not decide the next pope. This was confirmed by black smoke rising from the chimney of the Sistine Chapel.


The following cardinals are currently being specifically mentioned as candidates for the position of pope.


Cardinal Pietro Parolin (70 years old): A close aide to Pope Francis, he is highly regarded for his diplomatic skills.


Cardinal Luis Antonio Tagle (67 years old): He is expected to be the first Asian candidate for the position.


Cardinal Lazarus Yoo Heung-sik (73 years old): He is attracting attention as a peace advocate due to his record of dialogue with North Korea.


Cardinal Fridolin Ambongo Besunga (65 years old): He has experience working in conflict zones.


Cardinal Joseph William Tobin (72 years old): He is working to support immigrants.

Cardinal Peter Erdördö (73 years old): Considered to represent the conservative faction.

Cardinal Jean-Marc Avelines (66 years old): Seen to have similar ideals to Pope Francis.

However, these are merely the names mentioned as possible candidates, and who will ultimately be chosen will be decided by a vote of the cardinals at the conclave.

As for the date of the conclave, looking at past examples, it can sometimes be decided in a relatively short period of time. For example, the election of Pope Benedict XVI in 2005 and Pope Francis in 2013 were both decided in two days.

It is not possible to predict at this point how long this conclave will take to decide.

Voting will continue until a new pope is elected, and when he is elected, white smoke will rise from the chimney of the Sistine Chapel.

The type of pope that is chosen will have a big impact on the world.

Let's continue to pay attention to the developments of the conclave! !

2025-04-23

量子コンピューターが出来ること~What quantum computers can do

 これまで難しかった様々な計算が可能になると期待されています。主なものをいく
つか紹介します。
 1. 複雑な最適化問題
 物流・配送ルートの最適化: 多数の配送先を効率よく回るルートを瞬時に見つけ出す
ことができます。
 これは、宅配便やバスの運行ルート、工場の部品搬送などを効率化するのに役立ち
ます。
 スケジューリング: 複雑な勤務シフトの作成や、飛行機の離発着スケジュールの最適
化など、多くの条件が絡み合う問題を効率的に解決できます。
 金融ポートフォリオの最適化: リスクを抑えつつ、より高い収益を目指せる投資の組
み合わせを高速に見つけ出すことができます。
 2. 新しい物質や薬の開発
 分子シミュレーション: 薬の候補となる分子の性質や、新しい材料の特性をコンピュ
ーター上で精密にシミュレーションできます。これにより、実験に頼るだけでなく、
効率的に新薬や新素材を開発できる可能性があります。
 量子化学計算: 分子や原子のレベルでの振る舞いを正確に計算し、これまで理解が難
しかった化学反応のメカニズムなどを解明できるかもしれません。
 3. AI(人工知能)の高度化
 機械学習の高速化: 大量のデータからパターンを学習する機械学習の処理を大幅に高
速化できる可能性があります。これにより、より複雑で高度なAIの開発が期待できます。
 新しいAIアルゴリズムの開発: 量子コンピューターの特性を生かした、これまでとは
全く異なる新しいAIのアルゴリズムが生まれるかもしれません。
 4. 暗号解読と新しい暗号技術
 現在の暗号の解読: 現在、インターネットなどで広く使われている暗号(例えば、
RSA暗号)は、量子コンピューターによって効率的に解読される可能性があると言わ
れています。
 量子暗号の開発: 一方で、量子コンピューターの技術を応用した、理論的に解読が
不可能な新しい暗号技術(量子暗号)の開発も進んでいます。
 5. その他
 気象予測の高精度化: より複雑な気象モデルを高速に計算し、これまでよりも正確
な天気予報や気候変動の予測ができるようになるかもしれません。
 宇宙科学: ブラックホールの研究や、新しい天体のシミュレーションなど、宇宙の
謎の解明に役立つ可能性があります。
 ただし、現在の量子コンピューターはまだ開発途上にあり、実用的な規模でこれ
らの計算を全てこなせるわけではありません。量子ビットの数を増やしたり、エラ
ーを減らすための技術開発が世界中で進められています。
 将来的には、量子コンピューターが様々な分野で実用化され、私たちの社会を大
きく変える可能性を秘めていると言えるでしょう。 


It is expected that various calculations that were previously difficult to perform will become possible. Here are some of the main ones.

1. Complex optimization problems

Optimization of logistics and delivery routes: It is possible to instantly find routes that efficiently travel around multiple delivery destinations.

This is useful for streamlining parcel and bus routes, and the transportation of parts in factories.

Scheduling: It is possible to efficiently solve problems that involve many intertwined conditions, such as creating complex work shifts and optimizing flight takeoff and landing schedules.

Optimization of financial portfolios: It is possible to quickly find combinations of investments that aim for higher profits while reducing risk.

2. Development of new substances and drugs

Molecular simulation: It is possible to precisely simulate the properties of molecules that are candidates for drugs and the properties of new materials on a computer. This may make it possible to develop new drugs and new materials more efficiently, rather than relying only on experiments.

Quantum chemical calculations: It may be possible to accurately calculate the behavior of molecules and atoms, and elucidate the mechanisms of chemical reactions that have been difficult to understand until now.

3. Advances in AI (Artificial Intelligence)

Speeding up machine learning: It may be possible to significantly speed up the processing of machine learning, which learns patterns from large amounts of data. This will lead to the development of more complex and advanced AI.

Development of new AI algorithms: Taking advantage of the characteristics of quantum computers, new AI algorithms that are completely different from anything that has come before may be born.

4. Decryption and new encryption technology

Decryption of current encryption: It is said that encryption currently widely used on the Internet (e.g., RSA encryption) may be efficiently decrypted by quantum computers.

Development of quantum encryption: Meanwhile, development of new encryption technology (quantum encryption) that is theoretically impossible to decrypt by applying quantum computer technology is also progressing.

5. Others

Improved accuracy of weather forecasts: It may be possible to calculate more complex weather models at high speed, and make more accurate weather forecasts and climate change predictions than ever before.

Space science: It may be useful in solving the mysteries of the universe, such as research into black holes and simulations of new celestial bodies.

However, current quantum computers are still in the development stage and are not yet capable of performing all of these calculations on a practical scale. Technological development to increase the number of quantum bits and reduce errors is underway around the world. In the future, quantum computers will be put to practical use in a variety of fields, and they have the potential to greatly change our society.

量子もつれ~Quantum entanglement

 富士通と理化学研究所は22日、従来の4倍に性能を高めた新型の量子コンピュータ
ーを共同開発したと発表した。
 量子コンピューターは、ミクロな世界の特殊な物理法則「量子力学」を利用した次世
代の計算機で、通常のコンピューターでは何万年もかかる計算も短時間で処理できると
期待される。
 そもそも量子コンピューターってどんな仕組みで計算はできるのか?
 みんなが使っているスマホやパソコンの中にあるコンピューターは、「0」か「1」の
数字を使って計算しています。これは、電気のスイッチが「オン」か「オフ」になって
いるのと同じです。たくさんのスイッチを組み合わせて、文字や画像を表示したり、
ゲームをしたり、インターネットをしたりしています。このスイッチは、絶対に
「オン!」か「オフ!」のどちらかの状態にしかなりません。
 それに対して、量子コンピューターは、ミクロな世界で起こるちょっと不思議な現象
を利用して計算します。
 量子ビット:0と1のあいまいな状態
 普通のコンピューターの情報の一番小さい単位を「ビット」と言って、「0」か
「1」のどちらかの値しか取れません。
 量子コンピューターでは、「量子ビット」というものを使います。この量子ビットは
なんと「0である」と同時に「1でもある」という、ちょっとありえないような状態に
なれるんです!
 例えるなら、普通のビットがコインの裏表のように、どちらか一方しか向けないのに
対して、量子ビットは回っているコマのようなイメージです。コマが回っている間は、
表か裏かハッキリしませんよね?止まった瞬間に、表か裏かが決まります。
 量子ビットも同じように、計算が終わって結果を見るまでは、0と1が混ざったよう
な、あいまいな状態なんです。このあいまいな状態のことを「重ね合わせ」と言います。
 重ね合わせで何ができるの?
 この重ね合わせの状態のおかげで、量子コンピューターは、たくさんの可能性を同時
に考えることができるようになります。
 例えば、ある迷路のゴールを探す問題を考えてみましょう。
 普通のコンピューターは、一つずつ順番に道を進んで、間違えたら戻って別の道を探
す…というのを繰り返します。だから、迷路が複雑だと、ゴールを見つけるのにすごく
時間がかかることがあります。
 でも、量子コンピューターは、重ね合わせの状態を使って、全ての道を同時に少しず
つ探すことができるんです!まるで、たくさんの分身が同時に色々な道を試しているよ
うなイメージです。だから、普通のコンピューターよりも早くゴールを見つけられる可
能性があるのです。
 量子もつれ:離れていても繋がっている?
 さらに、量子コンピューターには「量子もつれ」という、もっと不思議な現象があり
ます。これは、二つの量子ビットがまるで魔法で繋がっているかのように、片方の量子
ビットの状態が変わると、離れているもう片方の量子ビットの状態も、瞬時に変わると
いうものです。
 例えば、双子の兄弟がいて、片方の気持ちが分かると、もう片方の気持ちもすぐに分
かってしまうようなイメージです。この量子もつれを利用すると、たくさんの量子ビッ
トが協力して、より複雑な計算を効率的に行うことができるようになります。
 だから、今のスーパーコンピューターでも時間がかかってしまうような、新しい薬や
材料の開発、複雑な金融の予測など、色々な分野で活躍することが期待されています。
 まだ難しい部分もあるかもしれませんが、「0と1が同時にあり得る」「一度にたくさん
のことを考えられる」「離れたものが繋がっている」という点が、量子コンピューター
のユニークでパワフルな特徴だと覚えておくと良いでしょう。
 一方、量子コンピューターは計算エラーが多く発生するという課題があり、実用化に
はエラーを訂正する技術の確立が不可欠とされています。
 課題を解決して様々な今後に役立つ企画が進んでいく事を期待したいですね。


Fujitsu and the RIKEN Institute of Physical and Chemical Research announced on the 22nd that they have jointly developed a new quantum computer with four times the performance of conventional computers. Quantum computers are next-generation computers that use the special physical laws of the microscopic world, known as quantum mechanics, and are expected to be able to perform calculations in a short time that would take tens of thousands of years on a normal computer. How does a quantum computer actually perform calculations? The computers inside the smartphones and PCs that we all use perform calculations using the numbers "0" or "1". This is the same as a light switch being "on" or "off". We use a combination of many switches to display text and images, play games, and access the Internet. These switches can only ever be "on!" or "off!" In contrast, quantum computers perform calculations using a slightly mysterious phenomenon that occurs in the microscopic world. Quantum bit: An ambiguous state of 0 or 1 The smallest unit of information in a normal computer is called a "bit" and can only take on one of two values: "0" or "1". Quantum computers use something called a "qubit." This qubit can be in a somewhat impossible state: it can be both "0" and "1" at the same time! To put it in perspective, a normal bit can only face one way, like the heads of a coin, but a qubit is like a spinning top. While the top is spinning, it's not clear whether it's heads or tails, right? The moment it stops, it's decided whether it's heads or tails. Quantum bits are also in an ambiguous state, like a mixture of 0 and 1, until the calculation is finished and the result is seen. This ambiguous state is called "superposition." What can superposition do? This superposition state allows quantum computers to consider many possibilities simultaneously. For example, consider the problem of finding the goal of a maze. A normal computer would go down each path in order, and if it makes a mistake, it would go back and look for another path... and repeat this process. So if the maze is complicated, it can take a very long time to find the goal. However, quantum computers can use the superposition state to search all paths at the same time, little by little! It's as if many clones are trying various paths at the same time. This means that quantum computers may be able to find the goal faster than normal computers. Quantum entanglement: connected even when separated? Quantum computers also have an even more mysterious phenomenon called "quantum entanglement." This is when two quantum bits are magically connected, and when the state of one quantum bit changes, the state of the other quantum bit, which is separated, also changes instantly. For example, if you have twin brothers and you understand the feelings of one, you can immediately understand the feelings of the other. By using this quantum entanglement, many quantum bits can cooperate to perform more complex calculations efficiently. Therefore, it is expected that quantum entanglement will be useful in various fields, such as the development of new medicines and materials, and complex financial predictions, which would take a long time even with current supercomputers. Although there may still be some difficult aspects, it is good to remember that quantum computers have unique and powerful characteristics, such as "0 and 1 can exist simultaneously," "many things can be thought of at once," and "distant things are connected." On the other hand, quantum computers have the problem of frequent calculation errors, and it is said that the establishment of technology to correct errors is essential for practical use. I hope that the problems will be solved and various useful projects will progress.
 

2025-04-22

森は海の恋人~The forest is the lover of the sea

 「森は海の恋人」
 初めてこの言葉を聞いた時、なんだかドキドキするような、優しい気持ちになりま
した。
 森と海は、遠く離れているように見えるけれど、実は深く、強く結ばれている恋人
同士のような関係なんだって。
 アースデイの今日、私たちは地球のことを考える日。
 森と海の特別な関係を知ると、地球がもっともっと大切に思えてくるはずです。
 森には、たくさんの木が生えています。雨が降ると、木の葉っぱや土が、雨水をゆっ
くりと受け止め、きれいな水に変えて、少しずつ川へと流します。
 この時、森の土は、海の赤ちゃんである小さなプランクトンたちが大好きな栄養分
を、雨水と一緒にそっと海へと送り出してくれるのです。
 海に住むプランクトンは、小さな小さな生き物だけど、たくさんの魚たちの食べ物
になる、とっても大切な存在。プランクトンがいっぱいいる海は、元気な魚がいっぱ
いの、にぎやかな海になるのです。
 つまり、森がきれいな水をゆっくりと海に送ってくれるおかげで、海は豊かな栄養
をもらい、たくさんの生き物が育つことができるのです。
 「森は、海の恋人」って、まるで、森がおいしいご飯を毎日海に届けてあげているみ
たいでしょう?
 でもね、もし森がなくなってしまうと、雨水は一気に流れ出し、海のプランクトン
に必要な栄養も届かなくなってしまいます。そうすると、海はだんだん元気がなくな
って、魚も減ってしまうかもしれません。
 逆に、海が汚れてしまうと、その汚れは雨や風に乗って森にも届き、森の木々を弱
らせてしまうこともあります。
 森と海は、お互いを大切に思い合う恋人のように、支え合って生きているのです。
 私たちがアースデイにできることは、森と海、そして地球全体のことを考え、小さ
なことから行動することです。
 例えば、森の木を大切にするために、紙を大切に使ったり、リサイクルをしたりす
ること。
 海を汚さないために、ゴミをきちんと分別して捨てたり、海に落ちているゴミを拾
ったりすること。
 私たちが優しくすることで、森も海も、もっともっと美しく、豊かな姿を見せてく
れるはずです。
 「森は海の恋人」。この素敵な言葉を胸に、私たちも地球にとっての優しい恋人にな
れたら、きっと、未来の地球は、笑顔でいっぱいになるでしょう。


"The forest is the lover of the sea."

When I first heard this phrase, I felt a kind of excitement and warmth.

The forest and the sea may seem far apart, but in fact they have a deep and strong bond like lovers.

Today is Earth Day, a day to think about the Earth.

Knowing the special relationship between the forest and the sea should make the Earth seem even more important.

Many trees grow in the forest. When it rains, the leaves and soil of the trees slowly catch the rainwater, turn it into clean water, and let it flow into the river little by little.

At this time, the forest soil gently sends nutrients that the tiny plankton, the babies of the sea, love, into the sea along with the rainwater.

The plankton that live in the sea are tiny creatures, but they are very important because they become food for many fish. An ocean full of plankton is a lively ocean full of healthy fish. In other words, thanks to the forests slowly sending clean water to the ocean, the ocean receives rich nutrients and many living things can grow.

When you say "forests are the ocean's lover," it's almost like the forests are delivering delicious food to the ocean every day, right?

But if the forests disappear, rainwater will run off all at once, and the nutrients necessary for the ocean's plankton will no longer reach it. This will cause the ocean to gradually lose vitality and the number of fish to decrease.

On the other hand, if the ocean becomes polluted, the pollution will reach the forests through rain and wind, and may weaken the trees in the forest.

The forest and the ocean live together, supporting each other like lovers who cherish each other.

What we can do on Earth Day is to think about the forests, the oceans, and the entire Earth, and take action starting from small things.

For example, to cherish the trees in the forests, we can use paper carefully and recycle.

To prevent the ocean from being polluted, we can properly separate and dispose of our garbage and pick up garbage that has fallen into the ocean.

If we are kind to the forests and oceans, they will become more and more beautiful and abundant. "The forests are the lovers of the ocean." If we take this wonderful saying to heart and become kind lovers of the Earth, I'm sure the Earth of the future will be filled with smiles.

2025-04-21

初めての桜鑑賞!!~My first time seeing cherry blossoms!!

  ナッちゃん初めての桜鑑賞!!
 昨年6月生まれでしたので桜を見るのが初めてです。
 桜というよりは桜を見に来ている人達に興味があったようです。
 どれくらい生きるか分かりませんが数えるほどしかない貴重な期間を楽しんでほしい
と思います。

It was Natchan's first time seeing cherry blossoms!
She was born last June, so this was her first time seeing cherry blossoms.
She seemed more interested in the people who came to see them than in the cherry blossoms themselves.
I don't know how long she will live, but I hope she enjoys the precious time she has left.

満開の桜 どう感じたのでしょう?
はるか遠くに浅間が見えます
手前がナッちゃん(もう2年になります)










授け受けする愛の高まり~The rise of love to give and receive

  日本人の生死の起源として語られる神話はいくつかありますが、特に重要なのは
イザナギ(伊邪那岐)とイザナミ(伊邪那美)の国生み神話に続く物語です。
 国産みにおいて多くの神々を生んだイザナミは、火の神カグツチ(迦具土神)を
生んだ際に大やけどを負い、黄泉の国(よみのくに)へと去ってしまいます。
 深く悲しんだイザナギは、イザナミを連れ戻そうと黄泉の国へ赴きますが、そこ
で見てはならないイザナミの姿を見てしまい、逃げ帰ります。
 怒ったイザナミは黄泉の国の軍勢を差し向けますが、イザナギは様々な策を弄し
てこれを退け、最後に黄泉比良坂(よもつひらさか)という黄泉の国と現世の境に
巨大な岩を置いて二人の世界を隔てます。
 この別れの際に、イザナミは「お前がこのようにするなら、私は一日に千人を
絞め殺そう」と呪いの言葉を放ちます。
 それに対し、イザナギは「それならば私は一日に千五百の子を生ましめよう」と
誓います。
 この神話において、イザナミの「死」とイザナギの「生」が対立する形で語られ、
人間の生死の起源、そして絶えることのない生命の連鎖が示唆されていると考えら
れています。
 この神話に倣うと、現代の日本の状況は少し憂慮すべき点があると言えるかもし
れません。イザナギの誓いとは裏腹に、現在日本の出生数は減少し、少子高齢化が
深刻な課題となっています。これは、生命を生み出す力が弱まっているとも捉えら
れます。
 もちろん、現代社会は神話の時代とは大きく異なり、人々の価値観やライフ
スタイルも多様化しています。
 経済的な不安、育児と仕事の両立の難しさ、晩婚化、未婚化など、様々な要因が
複雑に絡み合って出生数の減少に繋がっていると考えられます。
 しかし、神話が示すように、生命の誕生は喜びであり、未来への希望を繋ぐもの
でもあります。
 現在の状況は、その希望が少しずつ小さくなっているように見えるかもしれません。
 自然増、つまり出生数を増やすためには、社会全体で様々な取り組みが必要になる
でしょう。
 経済的な支援の拡充:出産・育児一時金の増額、子育て世帯への税制優遇措置の
           強化、柔軟な働き方、企業内託児所の設置支援等
 社会全体の意識改革:社会全体で支え合う意識の醸成
 地域社会の活性化:子育て世代が安心して暮らせるような住環境の整備 多世代
          交流の促進
 不妊治療への支援
 神話の世界ではありますが夫婦が一つに成れなかった事が大きな要因であると思
いますね。黄泉の世界に行ったイザナミを連れ戻そうとしたイザナギは、イザナミ
の姿を見て驚いて逃げ帰ってしまって黄泉の国と現世の境に巨大な岩を置いて二人
の世界を隔ててしまった神話では語っています。
 夫婦の契りが生命の誕生と未来への希望を繋ぐものですからイザナギがイザナミ
を思って一つになっていたなら歴史は変わっていったかもしれませんね。
 夫婦が一つになる喜び、授け受けする愛の高まりや子どもが誕生する喜び、そこ
に交わされる親子の情愛をもっと伝えていくべきでしょうね!!


There are several myths that are told as the origins of life and death for the Japanese people, but a particularly important one is the story that follows the creation myth of Izanagi (Izanagi) and Izanami (Izanami).


Izanami, who gave birth to many gods during the creation of the country, was severely burned when she gave birth to the fire god Kagutsuchi (Kagutchi), and left for the underworld.


Deeply grieving, Izanagi went to the underworld to bring Izanami back, but saw a sight of Izanami that he should not have seen, and fled.


Angered, Izanami sent the army of the underworld to attack, but Izanagi used various tactics to fend them off, and finally placed a huge rock called Yomotsuhirasaka on the border between the underworld and this world, separating the two worlds.

During this farewell, Izanami cursed, saying, "If you do this, I will strangle a thousand people a day." In response, Izanagi vowed, "If that's the case, I will give birth to 1,500 children a day." In this myth, Izanami's "death" and Izanagi's "life" are described as opposing forces, and it is thought that the origin of human life and death, and the never-ending chain of life are hinted at. Following this myth, one might say that the situation in modern Japan is a little worrying. Contrary to Izanagi's vow, the number of births in Japan is currently declining, and the declining birthrate and aging population are becoming serious issues. This can also be seen as a weakening of the power to create life. Of course, modern society is very different from the time of the myth, and people's values ​​and lifestyles have become more diverse. A complex interplay of various factors, including economic anxiety, the difficulty of balancing work and childcare, late marriage, and an increase in unmarried people, is thought to be contributing to the decline in the birth rate. However, as the myth shows, the birth of a new life is a joy and a hope for the future. The current situation may make it seem as if that hope is gradually diminishing. In order to increase the natural increase, that is, the birth rate, various efforts will be necessary across society. Expanding economic support: increasing lump-sum childbirth and childcare allowances, strengthening tax incentives for families with children, flexible working styles, support for the establishment of in-company childcare centers, etc. Changing society's attitudes: fostering a sense of mutual support across society. Revitalizing local communities: creating living environments where the child-rearing generation can live with peace of mind, promoting multi-generational exchange. Support for infertility treatment. Although it is a myth, I think a major factor is that couples were unable to become one. The myth tells us that Izanagi, who had gone to the underworld and tried to bring back Izanami, was so shocked by her appearance that he ran away and placed a huge rock on the border between the underworld and this world, separating the two worlds.


The marriage bond connects the birth of life and hope for the future, so if Izanagi had thought of Izanami and become one with her, history might have changed.


We should convey more of the joy of a husband and wife becoming one, the growing love that is given and received, the joy of a child being born, and the affection that is exchanged between parent and child!!



2025-04-19

地震~earthquake

 明け方は、まだ寒いといった感覚ですが昼間は夏を思わせる天候になってきました。
それに伴って花が咲いています。昨夜は地震に遭遇しました。
北部方面は震度5弱だったようですが、わが地域は震度2でした。突き上げるような
揺れを感じましたが、ほんの僅かで終わりました。現在も余震が続いているようです
が体に感じる地震はありません。

It still feels cold at dawn, but the weather is reminiscent of summer during the day.

Flowers are blooming along with this. I experienced an earthquake last night.

The northern part of the prefecture had a seismic intensity of 5-low, but my area had a seismic intensity of 2. I felt a thrusting

like shaking, but it was only a short one. It seems that aftershocks are still continuing, but I haven't felt any earthquakes.














旧宮家の皇族復帰~Former Imperial families reinstated as members of the Imperial family

 旧宮家の皇族復帰と、その男子が皇位継承権を持つようにすることは、現在の皇室
典範の枠組みの中で考えると、皇位継承の安定化を図る上で比較的直接的な方法の一
つと言えるかもしれません。
 その理由としては、
 現行の皇室典範との親和性: 皇位継承資格を持つのは「男系の男子」と定められて
おり、旧宮家の方々は男系の血筋を受け継いでいます。したがって、皇族復帰が実現
すれば、速やかに皇位継承資格を持つ皇族が増えることになります。
 制度変更の範囲: 女性天皇や女系天皇を認めるためには、皇室典範の根幹に関わる
改正が必要となり、国民的な議論や合意形成に時間を要する可能性があります。
 一方、旧宮家の皇族復帰は、皇室典範の細則の変更や特別措置によって実現できる
可能性があります。
 現在の皇室典範において、「宮家」という制度は、皇族がそれぞれ独立した家庭を
構える際の名称として用いられています。
 現在、未婚の男子がいる宮家としては、秋篠宮家が挙げられます。
 秋篠宮家:秋篠宮文仁親王には、長男の悠仁親王殿下がいらっしゃいます。悠仁
親王殿下は、現在未婚でいらっしゃいます。
 その他の宮家、常陸宮家、三笠宮家、高円宮家には、宮家を継承する未婚の男子
はいらっしゃいません。
 また、1947年に皇籍を離脱した旧宮家には、未婚の男子がいらっしゃる方が複数
いると報じられています。
 皇位継承問題の議論においては、これらの旧宮家の男系男子を皇族として迎え入
れる案も存在します。報道によると、久邇家、賀陽家、竹田家、東久邇家などに20代
以下の未婚の男系男子が複数いらっしゃるとされています。
 愛子さま天皇即位は基本的に難しそうですね。皇族復帰された皇位継承資格を持
った男性と結婚した場合も現在の皇室典範では、女性皇族は結婚すると皇籍を離脱す
るため、この条件を満たすことは困難です。
 どちらにしても旧宮家の皇族復帰が進まない事には何も進まないですね。
 皇室復帰案に関しては自民、公明、日本維新、国民民主…とおおむね各党が賛意を
示している。
 ところが、野党第一党の立憲民主党が態度を明らかにしない。党としての見解は示
そうとしないまま、国会では所属議員が憲法14条が禁じる「門地(家柄)による差別」
ではないかとの質問を繰り返している。
 野田さん何を考えているんでしょうかね?!早くしないと時は待ってくれないですよ
ね!!


Considering the current Imperial House Law framework, restoring the former Imperial families to the Imperial Family and allowing their male descendants to inherit the Imperial Throne may be one of the relatively direct ways to stabilize the Imperial succession.

The reasons for this are:

Compatibility with the current Imperial House Law: Only "male descendants of the male line" are eligible to inherit the Imperial Throne, and the former Imperial families are descendants of the male line. Therefore, if the restoration of the Imperial Family is realized, the number of Imperial Family members eligible to inherit the Throne will increase rapidly.

Scope of the system change: In order to allow a female Emperor or an Emperor of the female line, a fundamental revision of the Imperial House Law will be necessary, and it may take time for national discussion and consensus building.

On the other hand, the restoration of the former Imperial families to the Imperial Family may be realized by changing the detailed rules of the Imperial House Law or by taking special measures.

In the current Imperial House Law, the system of "Imperial families" is used as the name when members of the Imperial Family set up their own independent households.

Currently, the Akishino family is an example of an Imperial family with unmarried male descendants.

Akishino Family: Prince Akishino Fumihito has an eldest son, Prince Hisahito. Prince Hisahito is currently unmarried.

The other Imperial families, Hitachi, Mikasa, and Takamado, have no unmarried sons who could succeed the Imperial family.

It has also been reported that there are several unmarried sons in the former Imperial families that left the Imperial family in 1947.

In discussions on the issue of Imperial succession, there is also a proposal to welcome male descendants of these former Imperial families into the Imperial family. According to reports, there are several unmarried male descendants in their 20s or younger in the Kuni, Kaya, Takeda, and Higashikuni families.

Basically, it seems difficult for Princess Aiko to become Emperor. Even if she marries a man who has been restored to the Imperial Family and is eligible to succeed to the throne, it will be difficult for her to meet this condition, because under the current Imperial House Law, a female member of the Imperial Family leaves the Imperial Family upon marriage.

Either way, nothing will move forward unless progress is made on the restoration of the former Imperial families to the Imperial Family.

Regarding the proposal to restore the Imperial Family, most parties, including the LDP, Komeito, Japan Restoration Party, and the Democratic Party for the People, have expressed support.

However, the main opposition Constitutional Democratic Party has not made its stance clear. While refusing to express its party position, its members in the Diet have repeatedly asked whether this is "discrimination based on family origin," which is prohibited by Article 14 of the Constitution.

What is Noda thinking? ! Time will wait for no one if you don't act quickly, right?

2025-04-18

香道~Incense ceremony

 「お香の日」の起源
 4月18日は「お香の日」として、1992年に全国香物線香組合協議会によって制定
されました。その起源は、日本書紀に記された推古天皇3年(595年)4月の出来事
に由来します。
 淡路島に大きな香木(沈香じんこう)が漂着し、島人が燃やしたところ素晴らし
い香りが広がったため、朝廷に献上されたという故事です。
 また、「香」という漢字を分解すると「一・十・八・日」と読めることも、4月18日
が選ばれた理由の一つとされています。
 この「お香の日」は、日本の豊かな香文化の魅力を広め、より多くの人々に親しん
でもらうことを目的としています。
 香道とは - 香りを聞く日本の伝統文化
 香道(こうどう)は、日本に古くから伝わる伝統的な芸道の一つで、香木(こう
ぼく)などの自然の香りを鑑賞し、精神的な安らぎや豊かな時間を楽しむものです。
単に「嗅ぐ」のではなく、心を澄ませて「聞く」と表現されるのが特徴です。
 香道は、室町時代の東山文化において、足利義政や公家の三條西実隆、武家の志野
宗信らによって体系化されたと言われています。
 現在では、「御家流」と「志野流」という二つの主な流派がその伝統を継承しています。
 御家流: 華やかな蒔絵の香道具を用い、伸びやかで自由な作法が特徴で、香りやその
場の雰囲気を楽しむことを重視します。主に貴族や公家の間で発展しました。
 志野流: 素朴な木地の香道具を用い、簡素ながらも厳格な作法が特徴で、精神修養と
しての側面も持ち合わせています。主に武家の間で発展しました。
 香道の具体的な作法と楽しみ方
 香道には、いくつかの形式がありますが、代表的なものに「聞香(もんこう)」と
「組香(くみこう)」があります。
 聞香(もんこう)
 一人または数人で、炷かれた香木の香りを順番に「聞く」形式です。
 基本的な作法:香炉の扱い: 香炉が回ってきたら、右手で受け取り、左手のひらに
乗せ、軽くおしいただきます。
 香りの聞き方: 香炉の正面を少し外し、右手で筒を作り香炉を覆うようにして、
静かに香りを「聞」きます。この際、香炉を傾けすぎないように注意します。一般的
に、深く息を吸い込み、香りを3回ほど味わいます(三息さんそく)。
 次の方へ: 香りを聞き終えたら、香炉を元の正面に戻し、丁寧に次の方へ回します。
 楽しみ方のポイント:
 五感で味わう: 香りの質や 広がりなどを、五感を研ぎ澄ませて感じてみましょう。
 情景を想像する: 香りから連想される情景や感情を心の中で描いてみるのも、深い
楽しみにつながります。
 静寂を楽しむ: 香りの広がる静かな空間そのものを味わい、心静かに過ごす時間を
大切にしましょう。
 組香(くみこう)
 数種類の香木を用意し、それらを組み合わせて、香りの異同を当てたり、テーマに
沿って香りを鑑賞したりする、一種のゲームのような形式です。
 基本的な流れ:
 試香(しこう): まず、出題される香りの種類を確かめるために、それぞれの香りを
試聞します。
 本香(ほんこう): テーマに沿って炷かれたいくつかの香りを順番に聞き、その種類
や順番などを記憶します。
 解答: 聞いた香りの印象や、試香との比較などに基づいて、用意された記紙(きし)
に解答を記入します。
 採点・講評: 香元(こうもと:香を炷く人)が解答を回収し、採点や香りの解説を
行います。
 楽しみ方のポイント:
 記憶と集中力: 香りの 聞き分け、記憶する力を養います。
 連想力と表現力: 香りから受ける印象を言葉で表現したり、テーマに沿った連想を
楽しんだりします。
 交流を楽しむ: 他の参加者と感想を共有したり、解答について語り合ったりするのも
醍醐味の一つです。
 香道は、日本の豊かな自然や文化、そして人々の繊細な感性を映し出す、奥深い世界
です。特別な道具がなくても、お香を焚いてその香りに耳を傾けることから、気軽に
その魅力に触れることができます。
 機会があれば、ぜひ香道の体験会などに参加してみてはいかがでしょうか。
 インターネット検索で「香道 体験会」や「聞香 体験」などのキーワードで検索し、
お住まいの地域や 興味のある場所の情報を探してみましょう。
 体験会に参加することで、香道の作法や香りの楽しみ方を直接学ぶことができます。
 ぜひ、お気軽に参加してみてください。


Origin of "Incense Day"

April 18th was established as "Incense Day" by the National Council of Incense and Incense Stick Associations in 1992. Its origins date back to an event recorded in the Nihon Shoki in April of the third year of the reign of Empress Suiko (595).

The story goes that a large piece of fragrant wood (agarwood) washed ashore on Awaji Island, and when the islanders burned it, a wonderful fragrance spread, so it was presented to the Imperial Court.

Another reason for choosing April 18th is that the kanji character for "incense" can be broken down to read "ichi, ju, hachi, nichi."

The purpose of "Incense Day" is to spread the appeal of Japan's rich incense culture and to make it familiar to more people.

What is Kodo - A Traditional Japanese Culture of Listening to Scents

Kodo is one of the traditional arts that has been passed down in Japan since ancient times, and involves appreciating the scents of nature such as fragrant woods, and enjoying spiritual peace and a rich time.

It is characterized by the expression of "listening" with a clear mind, rather than simply "smelling".

Kodo is said to have been systematized by Ashikaga Yoshimasa, the noble Sanjonishi Sanetaka, and the samurai Shino Munenobu during the Higashiyama culture of the Muromachi period.

Today, two main schools, the "Goie School" and the "Shino School", carry on the tradition.

Goie School: Uses gorgeous incense tools with lacquer enamel, is characterized by a relaxed and free style, and places importance on enjoying the scent and the atmosphere of the moment. It developed mainly among aristocrats and nobles.

Shino School: Uses simple wooden incense tools, is characterized by a simple but strict style, and also has an aspect of spiritual training. It developed mainly among samurai.

Specific etiquette and how to enjoy Kodo

There are several forms of Kodo, but the most common are "Monko" and

"Kumiko".Monko

In this form, one or several people take turns "listening" to the scent of the burned incense wood.

Basic etiquette: Handling the incense burner: When the incense burner is passed around, receive it with your right hand, place it on the palm of your left hand, and press it lightly.

How to listen to the scent: Hold the incense burner slightly away from the front, make a tube with your right hand to cover the incense burner, and quietly "listen" to the scent. Be careful not to tilt the incense burner too much. Generally, you take a deep breath and savor the scent three times (sansoku sansoku).

To the next person: When you have finished listening to the scent, return the incense burner to its original front and carefully pass it to the next person.

How to enjoy:

Use your five senses: Sharpen your five senses to feel the quality and spread of the scent.

Imagine a scene: Picture in your mind the scene or emotion that the scent evokes, which will lead to deeper enjoyment.

Enjoy the silence: Enjoy the quiet space where the scent spreads, and cherish the time you spend in peace.

Kumiko: This is a kind of game in which several types of incense wood are prepared and combined, and participants try to distinguish the differences between the scents or appreciate the scents according to a theme.

Basic flow:

Shiko: First, try each scent to determine the type of scent that will be asked.

Honkou: Listen to several scents in order according to a theme, and memorize the type and order.

Answer: Write your answer on the provided notepad based on your impression of the scent you heard and how it compares to the sample scent.

Grading and Commentary: The incense burner (the person who burns the incense) will collect the answers and grade and comment on the scents.

How to Enjoy:

Memory and Concentration: Cultivate the ability to distinguish and remember scents.

Association and Expression: Express in words the impression you get from the scent and enjoy making associations based on the theme.

Enjoy Communication: One of the highlights is sharing your impressions with other participants and discussing your answers.

Kodo is a profound world that reflects Japan's rich nature and culture, as well as the delicate sensibilities of its people. You can easily experience its charm by burning incense and listening to its scent without any special tools.

If you have the opportunity, why not try participating in a kodo experience event?

Search the Internet for keywords such as "kodo experience event" or "monko experience" to find information about your area or places of interest.

By participating in the trial session, you can learn firsthand the etiquette of incense ceremony and how to enjoy fragrance.

Please feel free to join us.


2025-04-16

マリモ~Marimo

  東北大学や釧路国際ウェットランドセンターなどの研究チームによる、阿寒湖の
マリモの生息量が過去に比べて大幅に減少しているという研究発表、大変興味深い
ですね。
 1. マリモとは何なのでしょうか?
  マリモは、淡水性の緑藻の一種です。学名は Aegagropila linnaei といいます。
  一般的には球状の集合体として知られていますが、これは糸状の藻が絡み合っ
  て形成されたものです。
  形態: 球状のマリモは、中心部まで緑色の細胞が詰まっており、光合成によって
    酸素を発生させます。この酸素によって浮力を得て、湖底を転がることが
    あります。
  成長: マリモは非常にゆっくりと成長し、直径数センチから数十センチになるま
    で長い年月を要します。
  特徴: その独特な球状の形態と、長年にわたる成長過程、そして生態系の特殊性
    から、非常に貴重な存在とされています。
 2. 生育は阿寒湖だけなのでしょうか?
  球状のマリモが自然に大きく成長する例は、世界的に見ても非常に珍しく、
  北海道の阿寒湖が最も有名です。
  しかし、糸状のマリモ自体は、日本を含む北半球の冷涼な地域の湖沼にも生育
  しています。これらの場所では、球状にならずに岩や水底に付着して生育して
  いることが多いです。
 3. 阿寒湖ができた時点でマリモはいたのでしょうか?
  阿寒湖は、約6000年前に雄阿寒岳の噴火によってできたと考えられています。
  マリモは、湖が形成されてから、適切な環境条件が整う中で生育を始めたと考え
  られています。正確な発生時期を特定するのは困難ですが、阿寒湖の特殊な環境
  (冷涼な水温、適度な水流、光の透過性など)が、球状マリモの形成と成長に適し
  ていたと考えられています。
 4. 減少した原因の主なものは何ですか?
  研究チームの発表やこれまでの研究から、阿寒湖のマリモの減少には複合的な
  要因が考えられています。主なものとしては以下の点が挙げられます。
  環境の変化:
  水質悪化: 周辺の開発や生活排水などによる湖水の富栄養化が、マリモの生育に
      必要な光の透過性を低下させたり、他の藻類の繁殖を促したりする可能性
      があります。
  水位変動: ダム建設などによる水位の変動が、マリモの生育に適した水深や水流に
      影響を与えることがあります。
  気候変動: 地球温暖化による水温上昇が、マリモの生育に適した環境を変化させる
      可能性があります。
  人為的な影響:
  採取: 過去には観光客などによる採取が、マリモの減少に影響を与えたと考えら
    れています。現在では採取は禁止されています。
  撹乱: 湖底の環境変化(ボートの航行などによる水流の変化や、底泥の巻き上げ
    など)が、マリモの成長や維持に影響を与える可能性があります。
  外来種: 外来の生物が生態系に影響を与え、間接的にマリモの生育環境を悪化さ
     せる可能性も考えられます。
 5. どのように守っていけばいいのでしょうか?
  阿寒湖のマリモを守っていくためには、以下のような多角的な取り組みが必要
 です。
  環境保全:
  水質改善: 周辺の排水管理の徹底や、富栄養化を防ぐための対策が必要です。
  水位管理: 自然な水位変動を維持できるような管理が望まれます。
  生態系保全: 外来種の侵入を防ぎ、在来の生態系のバランスを保つことが重要
       です。
  研究と監視:
  継続的な調査: マリモの生息状況や生育環境の変化を継続的に監視し、減少の
        原因を特定する必要があります。
  保護・育成技術の開発: マリモの移植や人工的な育成技術の開発を進めることも
            有効です。
  普及啓発:教育活動: マリモの生態や保護の重要性を地域住民や観光客に理解して
      もらうための教育活動が必要です。
  啓発活動: マリモ保護への関心を高めるための情報発信やイベントなどを実施す
      ることが重要です。
  地域との連携:地域住民の協力: マリモ保護には、地域住民の理解と協力が不可欠
        です。
  関係機関との連携: 行政、研究機関、地域団体などが連携し、総合的な保護対策を
          進める必要があります。
 今回の研究結果は、阿寒湖のマリモが過去に豊かな生態系を誇っていたことを改めて
示唆しており、その貴重な存在を守るためのより一層の努力が求められます。
 助手時代に学会の発表にために主任教授と先輩の助手の方と車で北海道大学に行った
ことがありました。
 発表が終わった後、北海道を周遊した時、阿寒湖で「マリモ」を始めてみたように
記憶しています。
 緑色で可愛かった印象が残っています。そんな意味もあって惹かれた記事でした。
様々な要因が影響しているのでしょうが、多くは人的な影響でしょうね。
 是非、未来に残してほしいですね。


A research team from Tohoku University and the Kushiro International Wetland Center has announced that Lake Akan's marimo population has declined significantly compared to the past. It is very interesting.

1. What are marimo?

Marimo are a type of freshwater green algae. Their scientific name is Aegagropila linnaei.

They are generally known as spherical aggregates, but they are formed by the entanglement of filamentous algae.

Morphology: Spherical marimo are packed to the center with green cells, and generate oxygen through photosynthesis. This oxygen gives them buoyancy and allows them to roll along the lake bottom.

Growth: Marimo grow very slowly, and it takes many years for them to reach a diameter of a few centimeters to several tens of centimeters.

Characteristics: Their unique spherical shape, their long-term growth process, and the uniqueness of their ecosystem make them extremely valuable.

2. Are they only found in Lake Akan?

Spherical marimo growing naturally is extremely rare worldwide, with Lake Akan in Hokkaido being the most famous.

However, thread-like marimo themselves also grow in lakes and ponds in cooler regions of the Northern Hemisphere, including Japan. In these locations, they often grow without becoming spherical, but attached to rocks or the bottom of the water.

3. Were marimo there when Lake Akan was formed?

Lake Akan is thought to have been formed by the eruption of Mount Oakan approximately 6,000 years ago.

It is believed that marimo began to grow when the right environmental conditions were in place after the lake was formed. It is difficult to pinpoint the exact time of their emergence, but it is believed that Lake Akan's special environment (cool water temperature, moderate water flow, light transparency, etc.) was suitable for the formation and growth of spherical marimo.

4. What is the main cause of their decline?

Based on the research team's announcement and previous research, it is believed that there are multiple factors behind the decline in marimo in Lake Akan. The main factors are as follows.

Environmental changes:

Deterioration of water quality: Eutrophication of the lake water due to development in the surrounding area and domestic wastewater may reduce the light transmittance necessary for marimo growth and promote the proliferation of other algae.

Water level fluctuations: Fluctuations in water level due to dam construction, etc. may affect the water depth and water flow suitable for marimo growth.

Climate change: Rising water temperatures due to global warming may change the environment suitable for marimo growth.

Artificial influences:

Collection: It is believed that in the past, collection by tourists and others has contributed to the decline in marimo. Collection is currently prohibited.

Disturbance: Environmental changes at the bottom of the lake (changes in water currents due to boat traffic, stirring up bottom mud, etc.) can affect the growth and survival of marimo.

Invasive species: Invasive organisms can affect the ecosystem and indirectly worsen the environment in which marimo grow.

5. How can we protect them?

In order to protect the marimo of Lake Akan, a multifaceted approach is needed, as shown below.

Environmental conservation:

Water quality improvement: Thorough wastewater management in the surrounding area and measures to prevent eutrophication are necessary.

Water level management: Management that maintains natural water level fluctuations is desirable.

Ecosystem conservation: It is important to prevent the introduction of invasive species and maintain the balance of the native ecosystem.

Research and monitoring:

Continuous surveys: It is necessary to continuously monitor changes in the habitat and growth environment of marimo and identify the causes of their decline.

Development of protection and cultivation techniques: It is also effective to develop techniques for transplanting marimo and cultivating them artificially.

Public awareness: Educational activities: Educational activities are necessary to help local residents and tourists understand the ecology of marimo and the importance of their protection.

Awareness-raising activities: It is important to disseminate information and hold events to raise interest in marimo protection.

Collaboration with the local community: Cooperation of local residents: The understanding and cooperation of local residents is essential to protecting marimo.

Collaboration with related organizations: Governments, research institutions, local organizations, etc. must work together to promote comprehensive protection measures.

The results of this research suggest once again that Lake Akan's marimo boasted a rich ecosystem in the past, and further efforts are needed to protect this precious existence.

When I was an assistant professor, I once went to Hokkaido University by car with the head professor and a senior assistant professor to make a presentation at an academic conference. I remember that after the presentation, I traveled around Hokkaido and tried out the "Marimo" at Lake Akan.

I remember them being cute and green. That's one of the reasons I was drawn to the article.

There are probably a variety of factors that have influenced this, but I think the majority are human-related.

I hope that this will be preserved for the future.


国民の安寧と五穀豊穣~Peace and prosperity for the people and bountiful harvests

 天皇陛下は15日、皇居内の生物学研究所脇の苗代で、毎年恒例の種もみまきを
された。
 2種類の選定については、天皇陛下が栽培されるうるち米「ニホンマサリ」と
もち米「マンゲツモチ」は、長年にわたり栽培されてきた品種です。そのため、2
種類の選定は昔からの慣例と言えます。
 うるち米「ニホンマサリ」
 食味: 軟らかく、ほど良い弾力と粘りがあり、食味評価は高いです。
 品質: 玄米の光沢が良好で、心白や腹白の発生が少ないとされています。
 栽培: 関東地方でよく栽培される品種で、「日本晴」や「亀の尾」といった良食味米
   の原種の一つです。
 その他: 倒伏しにくい性質を持ちますが、近年一般の作付けはほとんどありません。
    皇室の稲作では、伝統として栽培されています。
 もち米「マンゲツモチ」
 食味: ふっくらとして一粒一粒に弾力があり、しっかりとした粘りとコシ、そして
   なめらかな食感が特徴です。
 品質: もち米の中でもトップクラスの品質とされています。
 栽培: 茨城県や千葉県など関東地方を中心に作付けされています。天皇陛下が皇居
   内の水田で御手植えされることでも知られる高級品種です。
 用途: 粘りが強く、餅にした際の弾力とコシが優れています。お餅の他、おこわや
   お赤飯、甘酒などにも適しています。冷めてもおいしいのが特徴です。
 皇室では、古くから稲作が重要な行事の一つとして受け継がれており、伝統的な
品種を栽培することで、その伝統を継承する意味合いがあると考えられます。
 720粒という数に特別な意味があるという公式な発表は見当たりませんでした。
 種もみの量は、苗代の広さや必要な苗の量によって調整されるものと考えられます。
 種もみを蒔かれる思い
 天皇陛下は、皇居内の水田で稲作をされることを、国民の安寧と五穀豊穣を祈る
大切な行事として、毎年丁寧に行われています。
 種もみを蒔かれる際には、その年の気候や生育状況などを考慮され、丹精込めて
作業をされていることでしょう。
 天皇陛下が稲を植えられている水田は、皇居の中にあります。皇居の中にある水田
で作られたお米は、新嘗祭など皇室の祭祀で使われます。
 天皇陛下は、国民の安寧と五穀豊穣を祈る大切な行事として、毎年丁寧に行われて
います。
 天皇陛下が種もみを蒔かれることは、日本の伝統文化を継承するとともに、国民へ
の深い祈りを表す行為であると言えるでしょう。
 コメの値段が下がらず高止まり状態にありますが天皇陛下の国民の安寧と五穀豊穣
を祈りが天に通ずることを期待したいですね。


On the 15th, the Emperor sowed the annual seeds in a nursery next to the Institute of Biology in the Imperial Palace.

Regarding the selection of the two varieties, the non-glutinous rice "Nihon Masari" and glutinous rice "Mangetsumochi" cultivated by the Emperor are varieties that have been cultivated for many years. Therefore, the selection of the two varieties can be said to be a long-standing custom.

Non-glutinous rice "Nihon Masari"

Taste: Soft, with moderate elasticity and stickiness, it has a high taste rating.

Quality: The brown rice has a good luster and is said to have little white core or white belly.

Cultivation: A variety that is often cultivated in the Kanto region, it is one of the original species of good-tasting rice such as "Nihonbare" and "Kame no O".

Other: It is resistant to lodging, but in recent years it has rarely been cultivated by the general public.

It is traditionally cultivated in the Imperial rice cultivation.

Glutinous rice "Mangetsumochi"

Taste: Each grain is plump and springy, with firm stickiness and firmness, and a smooth texture.

Quality: Considered to be of top quality among glutinous rice.

Cultivation: Cultivated mainly in the Kanto region, including Ibaraki and Chiba prefectures. This high-quality variety is known for being hand-planted by the Emperor in the paddy fields within the Imperial Palace.

Uses: It has a strong stickiness, and when made into mochi, it has excellent elasticity and firmness. In addition to mochi, it is also suitable for okowa, red rice, amazake, and more. It is also delicious when cooled.

Rice cultivation has been an important part of the Imperial family's activities since ancient times, and cultivating this traditional variety is thought to be a way of passing on that tradition.

There has been no official announcement that the number 720 grains has any special meaning.

The amount of rice seeds is thought to be adjusted depending on the size of the seedling bed and the number of seedlings needed.

Thoughts on sowing rice seeds

The Emperor cultivates rice in the paddy fields within the Imperial Palace every year as an important event to pray for the peace of the people and a bountiful harvest, and this is done carefully.

When sowing the seeds, he will have taken into consideration the weather and growing conditions of the year and worked with great care.

The paddy fields where the Emperor plants rice are located within the Imperial Palace. The rice grown in the paddy fields within the Imperial Palace is used in Imperial rituals such as the Niiname-sai.

The Emperor carefully sows rice seeds every year as an important event to pray for the peace of the people and a bountiful harvest.

The Emperor sowing rice seeds is an act that inherits Japan's traditional culture and expresses his deep prayers for the people.

Although the price of rice has not fallen and remains high, I hope that the Emperor's prayers for peace and prosperity for the people and a bountiful harvest will reach the heavens.



2025-04-15

この難局を打開できると信じています!!~I believe we can overcome this difficult situation!!

日露戦争後のポーツマス講和会議(1905年)において、日本側の全権大使を務めたのは
小村寿太郎外務大臣でした。戦争に勝利したにもかかわらず、日本はロシアから賠償金
を得ることができませんでした。
 しかし、小村はその後も精力的に外交交渉を行い、1911年2月にはアメリカとの間で
「不平等条約」とされていた日米通商航海条約の改正に成功しました。
 これにより、日本は輸入品に対する関税自主権を回復しました。
 小村寿太郎は、その激務が原因となり、条約改正からわずか9カ月後の1911年11月
に56歳で亡くなりました。
 現代において、トランプ政権による関税政策に対抗するため、日本政府は赤沢亮正
経済再生担当相を交渉担当に指名しました。
 小村寿太郎と赤沢亮正の共通点と相違点を比較してみましょう。
 共通点:両者とも、国家の経済的利益を守るために、外国との厳しい交渉に臨んだ
    点。両者とも、日本の経済的地位向上に貢献しようとした点。
 相違点:小村は外務大臣として、国家間の条約改正という重責を担いました。一方、
    赤沢は経済再生担当相として、特定の貿易問題に関する交渉を担当してい
    ます。
    小村は、長年の外交経験を持つベテランでしたが、赤沢は、首相の側近と
    して、経済政策に精通している点が重視されています。
    小村の時代は、不平等条約の改正という、国家の主権に関わる問題であり、
    赤沢の時代は、貿易摩擦という、経済的な問題であるという違いがあります。
 小村は50代で条約改正を成し遂げ、赤沢は60代で交渉担当を任されています。
 もし小村寿太郎が現代に生きていれば、赤沢亮正に対して以下のような激励の言葉
を送るかもしれません。
 「赤沢殿、貴殿が今、困難な交渉に臨んでいることは、私もよく理解できます。
 私もかつて、国家の命運をかけた交渉に挑みました。相手は強大であり、交渉は容易
 ではありません。しかし、決して諦めてはなりません。国民の期待を背負い、日本の
 未来のために、堂々と交渉に臨んでください。
 過去の歴史を振り返れば、日本は幾多の困難を乗り越えてきました。貴殿ならば、必
 ずやこの難局を打開できると信じています。健闘を祈ります。」
 小村寿太郎の時代と現代では、国際情勢や経済状況は大きく異なりますが、国家の利
益を守るために、粘り強く交渉に臨む姿勢は共通しています。
 16日に訪米し、ベセント財務長官やグリア米通商代表部(USTR)代表らとの会談に
臨む。小村寿太郎さんを含めて多くの先駆けて逝かれた日本を思う方々が、そして何よ
りも日本国民が応援していますので精誠を尽くしてください。


At the Portsmouth Peace Conference (1905) after the Russo-Japanese War, Foreign Minister Komura Jutaro served as the Japanese ambassador plenipotentiary. Despite Japan's victory in the war, it was unable to obtain reparations from Russia. However, Komura continued to vigorously negotiate diplomatically, and in February 1911 succeeded in revising the Treaty of Commerce and Navigation between the United States and Japan, which had been deemed an "unequal treaty." As a result, Japan regained tariff autonomy over imported goods. Due to his heavy workload, Komura Jutaro died at the age of 56 in November 1911, just nine months after the treaty was revised. In modern times, to counter the tariff policy of the Trump administration, the Japanese government appointed Minister of Economic Revitalization Akazawa Ryomasa as the negotiator. Let's compare the similarities and differences between Komura Jutaro and Akazawa Ryomasa. Similarities: Both men engaged in tough negotiations with foreign countries to protect the economic interests of their nations. Both men tried to contribute to improving Japan's economic status.

Differences: As Minister of Foreign Affairs, Komura bore the heavy responsibility of revising treaties between nations. On the other hand, Akazawa, as Minister of Economic Revitalization, was in charge of negotiating specific trade issues.

Komura was a veteran with many years of diplomatic experience, but Akazawa, as an aide to the prime minister, is valued for his familiarity with economic policy.

The difference is that in Komura's time, the issue was related to national sovereignty, the revision of unequal treaties,

while in Akazawa's time, it was an economic issue, trade friction.

Komura achieved treaty revision in his 50s, while Akazawa was in his 60s and was put in charge of negotiations.

If Komura Jutaro were alive today, he might send the following words of encouragement to Akazawa Ryosei.

"Mr. Akazawa, I understand very well that you are currently facing difficult negotiations.

I once negotiated a deal that put the fate of the nation at stake. The other party is powerful, and negotiations are not easy. However, you must never give up. Carry the expectations of the people and negotiate with confidence for the future of Japan.

Looking back at history, Japan has overcome many difficulties. I believe that you can definitely overcome this difficult situation. I wish you the best of luck."

The international situation and economic situation is very different between the time of Komura Jutaro and today, but the attitude of tenaciously negotiating to protect the interests of the nation is common.

He will visit the United States on the 16th and will meet with Secretary of the Treasury Bennett and U.S. Trade Representative Greer. Many people who think of Japan, including Komura Jutaro, who has passed away as a pioneer, and above all, the Japanese people, are supporting you, so please do your best.

2025-04-13

困難を乗り越えるための創意 工夫~Creativity and ingenuity to overcome difficulties

 「何としても二階へ上がりたい。どうしても二階へ上がろう。この熱意がはしごを
思いつかせ、階段をつくり上げる」。
 この言葉は、日本の実業家であり、本田技研工業(ホンダ)の創業者である本田
宗一郎の言葉として広く知られています。
 また松下幸之助さんの言葉としても語り継がれていることがあります。
 この言葉は、強い願望や熱意が、困難を乗り越え、新たな発想や解決策を生み出
す原動力となることを我々に伝えようとしています。
 その真意を深く掘り下げると、以下の点が挙げられます。
 強い意志の力: 「何としても」「どうしても」という強い言葉は、目標達成への揺
るぎない決意を示しています。単なる願望ではなく、必ず成し遂げようとする強い
意志こそが、行動の源泉となることを示唆しています。
 問題解決への主体性: 二階へ上がるという具体的な目標に対し、既存の方法がない
場合でも諦めず、自ら「はしごを思いつかせ、階段をつくり上げる」という能動的
な姿勢が重要であることを示しています。
 問題解決は他人任せにするのではなく、自らの創意工夫によって切り開くべきだ
というメッセージが込められています。
 熱意が創造性を刺激する: 強烈な熱意は、固定観念を打ち破り、新たな視点や発想
をもたらします。「何としても上がりたい」という強い思いが、通常では考えつかな
いような「はしご」や「階段」といった具体的な解決策を生み出すのです。
 行動することの重要性: 単に願うだけでなく、その熱意を行動に移すことの重要性
を示唆しています。思いついたアイデアを実行に移し、試行錯誤を繰り返すことで、
目標は現実のものとなるのです。
 不可能を可能にする精神: 一見不可能に思えることでも、強い熱意と行動力があれ
ば、道は開けるという、本田宗一郎の不屈の精神を象徴する言葉と言えるでしょう。
 本田宗一郎は、この言葉を通して、私たちに対して、困難な目標に立ち向かう際に
は、まず何よりも強い意志を持つこと、そして、その熱意を原動力に、自ら考え、行
動することで、必ず道は開けるということを伝えたかったのだと考えられます。彼の
革新的な発想とそれを実現してきた行動力こそ、この言葉の重みを増していると言え
るでしょう。
 両者とも強い信念と行動力を持っていた: 本田宗一郎さんと松下幸之助さんは、共
に日本の高度経済成長期を牽引した偉大な経営者であり、強い信念とそれを実現する
ための行動力を持っていたという共通点があります。そのため、このような精神を表
す言葉が、どちらの言葉として語られても不思議ではありません。
 類似した思想: 両者とも、目標達成への強い意志や、困難を乗り越えるための創意
工夫の重要性を説いていたと考えられます。そのため、本質的に近い思想が、異なる
表現で語り継がれている可能性があります。
 本日から大阪・関西万博が始まります。いのち輝く未来社会のデザイン - Designing
 Future Society for Our Lives」です。さらに、このテーマを具体化するための3つの
サブテーマが設定されています。
 Saving Lives (いのちを救う)
 Empowering Lives (いのちに力を与える)
 Connecting Lives (いのちをつなぐ)
 世界中の人々がそれぞれの多様性を認め合い、「いのち」を起点として、持続可能な
未来社会のデザインを共に創造していくことを目指しています。
 この万博を通じて未来に向けて、混迷した時代ではありますが限界を超えて新たな
創造が生れてくることを期待したいです。
 大阪万博には行けませんでしたから今回は行ってみたいと思います。
 10月まで成功裏に万博が進んでいく事を期待しています。


"I want to get to the second floor no matter what. I want to get to the second floor no matter what. This enthusiasm makes me think of the ladder and build the steps." These words are widely known as the words of Honda Soichiro, a Japanese businessman and founder of Honda Motor Co., Ltd. They are also sometimes handed down as the words of Matsushita Konosuke. These words are trying to tell us that strong desire and enthusiasm are the driving force that overcomes difficulties and creates new ideas and solutions. If we dig deeper into their true meaning, we find the following points. Strong willpower: The strong words "no matter what" and "no matter what" show an unwavering determination to achieve a goal. This suggests that it is not just a desire, but a strong will to achieve it that is the source of action. Initiative in problem solving: Even if there is no existing method to achieve the specific goal of getting to the second floor, do not give up, and show the importance of a proactive attitude of "coming up with the ladder and building the steps" yourself. The message conveyed in this quote is that problem-solving should not be left to others, but should be done through one's own ingenuity.

Enthusiasm stimulates creativity: Intense enthusiasm breaks down preconceived ideas and brings about new perspectives and ideas. A strong desire to "get up there at all costs" produces concrete solutions such as ladders and steps that would not normally be thought of.

The importance of taking action: This quote suggests the importance of not just wishing for something, but putting that enthusiasm into action. By putting the ideas you come up with into practice and repeating trial and error, your goal will become a reality.

The spirit that makes the impossible possible: Even if something seems impossible at first glance, if you have strong enthusiasm and the ability to act, a way will open up. These words are symbolic of Honda Soichiro's indomitable spirit.

Through these words, Honda Soichiro wanted to tell us that when facing difficult goals, we must first have a strong will, and that if we use that will as our driving force to think and act for ourselves, we will surely find a way. His innovative ideas and drive to realize them are what give these words weight. Both had strong convictions and drive: Honda Soichiro and Matsushita Konosuke were both great businessmen who led Japan's period of high economic growth, and they had in common the strong convictions and drive to realize them. Therefore, it is not surprising that the words that express this spirit are spoken of as either of them. Similar ideas: Both preached the importance of a strong will to achieve goals and ingenuity to overcome difficulties. Therefore, it is possible that essentially similar ideas are being passed down in different expressions. The Osaka-Kansai Expo begins today. The title is "Designing a Future Society for Our Lives". Furthermore, three sub-themes have been set to give concrete shape to this theme: Saving Lives, Empowering Lives, and Connecting Lives. The aim is for people all over the world to recognize their diversity and work together to design a sustainable future society, starting from "life." I hope that through this Expo, new creativity will emerge that goes beyond our limits and looks toward the future, even though we are living in a turbulent time. I wasn't able to go to the Osaka Expo, so I'd like to go this time. I hope that the Expo will proceed successfully until October.

2025-04-12

ジャガイモ蒔きました!~I planted potatoes!

 昨年ジャガイモを蒔きましたが蒔く時期が遅くて大きな芋ができませんでした。今年
は2年目ですが近くのホームセンタで種芋(男爵)を購入して本日蒔きました。
 早すぎるかな~と感じていますが天に任せましょう!!収穫を楽しみに待ちます。
 この後、キュウリ、トマト、ナス、ピーマン、モロコシ、スイカ、メロン、カボチャ
等を育てていくつもりです。
 直売所で購入したほうが安いかもしれませんが育てる楽しみを満喫したいと思います。

種芋です。
ちょっと間隔が狭いかも?
なっちゃん

Last year I planted potatoes, but I planted them too late and they didn't grow very big. This is my second year, and I bought seed potatoes (Danshaku) at a nearby home center and planted them today. I feel like it might be too early, but I'll leave it to heaven! I'm looking forward to the harvest. After this, I plan to grow cucumbers, tomatoes, eggplants, peppers, sorghum, watermelons, melons, pumpkins, etc. It might be cheaper to buy them at a farm store, but I want to enjoy the fun of growing them.



2025-04-11

スーパーが突然閉店!?~The supermarket suddenly closed?!

 エーコープ飯島店のような状況は、日本各地の特に過疎化や高齢化が進む地域で起こ
りうる問題です。
 背景にある要因
 過疎化と人口減少: 若者の都市部への流出などにより、地域全体の人口が減少し、店
舗の利用客が減少します。
 高齢化: 高齢化が進むと、運転免許を返納する人が増え、買い物に行くための移動手
段が限られます。また、体力の低下により、遠くまで買い物に行くことが困難になりま
す。
 後継者不足: 地域商店の経営者の高齢化が進み、後を継ぐ人がいないため、閉店を余
儀なくされるケースが増えています。
 大型店の進出: 郊外に大型商業施設が進出すると、地域商店の顧客が流れ、経営が厳
しくなります。
 インターネット通販の普及: オンラインでの買い物が増加し、実店舗の利用が減少す
る傾向があります。
 経営難: 上記の要因が複合的に作用し、地域スーパーや商店の経営が悪化し、閉店に
至ることがあります。
 同様の状況にある地域の例
 報道されている事例や調査などを見ると、以下のような地域で同様の課題が顕在化
しています。
 地方の過疎地域: 北海道、東北地方、山間部や離島など、人口減少と高齢化が深刻な
地域では、多くの商店やスーパーが閉店し、住民の買い物難民化が問題となっています。
 都市部の周辺地域: かつては住宅地として栄えたものの、高齢化が進み、商業施設が
撤退してしまった地域でも、買い物に不便を感じる住民が増えています。
 商店街の衰退: 中心市街地の空洞化が進み、シャッター商店街となっている地域
では、日用品を購入できる場所が限られています。
 住民への影響
 エーコープ飯島店と同様に、地域唯一のスーパーや商店が閉店してしまうと、住民、
特に高齢者や 交通手段を持たない人々は、日々の買い物に大きな困難を抱えることに
なります。食料品や日用品の入手が困難になるだけでなく、地域コミュニティの衰退
にもつながる可能性があります。
 対策の必要性
 このような状況に対し、各自治体や地域団体は、移動販売の導入、宅配サービスの
支援、買い物バスの運行、地域住民による共同購入、空き店舗の再活用など、様々な
対策を模索しています。しかし、それぞれの地域の実情に合わせた持続可能な解決策
を見つけることが課題となっています。
 飯島町の今回の件は、決して他人事ではなく、多くの地域が抱える可能性のある問
題として、今後の動向が注目されます。
 今でこそ何不自由なく歩いても買い物ができる環境にありますが、ちょっと山間部
に行くと車がなければ買い物に行けない状況にもあります。
 人口が減少すれば顧客が減り経営が上手くいかない状況になれば、この地域も同じ
問題を抱えるでしょうね。


Situations like the one at A-Coop Iijima can occur anywhere in Japan, especially in areas with depopulation and aging.

Background factors

Depopulation and population decline: The outflow of young people to urban areas leads to a decline in the overall population of the region, and fewer customers at stores.

Aging: As the population ages, more people give up their driver's licenses, limiting the means of transportation they have to go shopping. In addition, declining physical strength makes it difficult to travel long distances to shop.

Lack of successors: As local store owners age, there are an increasing number of cases where they are forced to close because there is no one to take over.

Large stores opening up: When large commercial facilities open up in the suburbs, local stores lose customers, making business difficult.

Popular internet shopping: There is a tendency for online shopping to increase, and the use of physical stores to decrease.

Management difficulties: The above factors may combine to cause the management of local supermarkets and stores to deteriorate, leading to their closure. Examples of areas in a similar situation Reported cases and surveys show that similar issues have become evident in the following areas. Depopulated areas: In areas with serious population decline and aging, such as Hokkaido, the Tohoku region, mountainous areas, and remote islands, many stores and supermarkets have closed, leaving residents with no way to shop. Urban fringes: In areas that were once thriving residential areas but have since seen the aging of the population and the withdrawal of commercial facilities, more and more residents are finding it difficult to shop. Decline of shopping districts: In areas where the hollowing out of downtown areas has led to shuttered shopping districts, there are limited places to buy daily necessities. Impact on residents: When the only supermarket or store in an area closes, as was the case with A-Coop Iijima, residents, especially the elderly and those without transportation, face great difficulties in making their daily purchases. Not only will it be difficult to obtain food and daily necessities, but it could also lead to the decline of local communities.

Need for measures

In response to this situation, local governments and local organizations are exploring various measures, such as the introduction of mobile sales, support for home delivery services, operating shopping buses, joint purchasing by local residents, and reusing vacant stores. However, the challenge is to find a sustainable solution that suits the actual situation of each region.

The current situation in Iijima Town is not something that only affects other people, but it is a problem that many regions may face, so future developments will be closely watched.

Although we are now in an environment where we can go shopping without any inconvenience by walking, if you go a little further into the mountains, you may not be able to go shopping without a car.

If the population decreases, the number of customers decreases and business does not go well, this region will likely have the same problem.

2025-04-09

消費税を5%に?!~Consumption tax to 5%?!

  政府は物価高や米トランプ政権の関税措置による影響を踏まえた経済対策の一環
として、国民向けの現金給付を実施する方向で調整に入った。
 給付金を貰っても最終的に国民が負担(税金)してしまうことになるのではない
ですかね。様々な通知や諸々の経費を考えると消費税を現行より減らすというのが
良いのではないかと思いますがね?
 現金給付の原資について
 現金給付の原資としては、主に以下のものが考えられます。
 国の予算の剰余金: 過去の予算で使い切れなかったお金を充てる方法です。しかし、
その規模には限りがあります。
 新規の国債発行: 国が借金をして、そのお金を給付金に充てる方法です。この場合、
将来的に国民が税金という形で返済していく必要があります。
 税収増: 景気回復などにより税収が増加した場合、その一部を充てることも考えら
れますが、現時点では物価高の影響もあり、大幅な税収増は見込みにくい状況かもし
れません。
 特別会計の活用: 特定の目的のために積み立てられた特別会計の資金を転用する
方法です。ただし、その目的との整合性が問われる場合があります。
 最終的な国民負担について
 現金給付の原資を国債発行に頼った場合、将来的にその返済は国民の税負担という
形で回ってくる可能性が高いです。また、予算の剰余金や特別会計の活用も、元々は
国民の税金が源泉となっているため、間接的に国民が負担していると言えるでしょう。
 消費税減税について
 消費税減税は、物価高に対する直接的な対策となり、幅広い国民に恩恵が行き渡る
可能性があります。通知や事務経費も比較的少なく済むと考えられます。
 しかし、消費税は国の重要な財源の一つであり、減税によって国の財政が大きく悪
化する懸念があります。社会保障制度の維持など、他の重要な政策への影響も考慮す
る必要があります。
 総合的な視点
 現金給付と消費税減税、どちらの対策もメリットとデメリットがあります。
 現金給付のメリット: 困窮している層への迅速な支援、消費喚起効果への期待。
 現金給付のデメリット: 原資の確保、将来的な国民負担の可能性、事務コスト。
 消費税減税のメリット: 物価高に対する直接的な効果、幅広い国民への恩恵、事務
コストの抑制。
 消費税減税のデメリット: 国の財政悪化、社会保障制度への影響。
 政府は、これらの要素を総合的に考慮し、経済状況や国民生活への影響を慎重に
見極めながら、最適な対策を検討する必要があるでしょう。現金給付を行うとして
も、その規模や対象、財源について国民への丁寧な説明が求められます。
 また、中長期的な視点も踏まえ、持続可能な経済対策を講じることが重要です。
 財務省は、現時点では消費税率の引き下げには否定的であり、むしろ社会保障制度
の維持や財政健全化のために、安定的な消費税収を確保することの重要性を強調して
います。
 ただし、経済状況や国民の声に応じて、政府全体として経済対策を検討する中で、
消費税減税が議論に載る可能性は否定できません。その場合でも、財務省は財政へ
の影響や代替財源の確保策について、慎重な議論を求めるものと考えられます。
 財務省が問題であるとの指摘がありますが消費税の軽減は難しいのでしょうかね?


The government has begun making adjustments to provide cash handouts to citizens as part of economic measures in response to rising prices and the impact of tariffs imposed by the Trump administration. Even if people receive the handouts, won't they end up paying the cost (taxes) in the end? Considering the various notifications and various expenses, I think it would be better to reduce the consumption tax from the current level. Regarding the source of funds for cash handouts, the following are the main sources of funds that can be considered. National budget surplus: This method uses money that was not used in past budgets. However, there is a limit to the scale of this. Issuing new government bonds: This method involves the government borrowing money and using that money to pay handouts. In this case, citizens will need to repay the money in the form of taxes in the future. Increasing tax revenues: If tax revenues increase due to an economic recovery, it is possible to use part of that revenue, but at this point in time, due to the effects of rising prices, it may be difficult to expect a significant increase in tax revenues. Utilizing special accounts: This is a method of diverting funds from special accounts that have been set aside for a specific purpose. However, consistency with that purpose may be questioned.

About the final burden on the people

If the source of funds for cash benefits is the issuance of government bonds, it is highly likely that in the future the repayment will come from the people's taxes. In addition, the use of budget surpluses and special accounts also originally comes from the people's taxes, so it can be said that the people are indirectly bearing the burden.

About the consumption tax cut

A consumption tax cut is a direct measure against high prices, and the benefits may be distributed to a wide range of people. Notification and administrative costs are also thought to be relatively low.

However, the consumption tax is one of the country's important financial resources, and there are concerns that a tax cut would significantly worsen the country's finances. It is also necessary to consider the impact on other important policies, such as maintaining the social security system.

Comprehensive perspective

Both measures, cash benefits and consumption tax cuts, have advantages and disadvantages. Advantages of cash payments: Rapid support for those in need, expected effect of stimulating consumption.

Disadvantages of cash payments: Securing funds, possibility of future burden on the public, administrative costs.

Advantages of a consumption tax cut: Direct effect on rising prices, benefit to a wide range of citizens, reduced administrative costs.

Disadvantages of a consumption tax cut: Deterioration of national finances, impact on the social security system.

The government will need to consider the optimal measures while taking these factors into consideration comprehensively and carefully assessing the impact on the economic situation and people's lives. Even if cash payments are made, a thorough explanation of the scale, target, and financial resources is required to the public.

It is also important to take sustainable economic measures with a medium- to long-term perspective.

The Ministry of Finance is currently negative about lowering the consumption tax rate, and instead emphasizes the importance of securing stable consumption tax revenues in order to maintain the social security system and restore fiscal soundness.

However, as the government as a whole considers economic measures in response to the economic situation and the voice of the people, it cannot be denied that a reduction in the consumption tax may come up for discussion. Even in this case, the Ministry of Finance is likely to call for careful discussion of the impact on finances and measures to secure alternative sources of revenue. Some have pointed out that the Ministry of Finance is the problem, but is it really difficult to reduce the consumption tax?

桜咲きました!~The cherry blossoms have bloomed!

  桜が咲き始めました。日差しの差し込む場所ですから他の桜より早く咲いたよう
です。庭先のチューリップはまだ蕾のままですがもうすぐ咲きそうです。
 様々な花が咲き乱れて一斉に春がもう少しで咲き誇るでしょう!!

The cherry blossoms have started to bloom. They seem to have bloomed earlier than the other cherry blossoms because they are in a sunny spot.

The tulips in the garden are still in bud, but they will probably bloom soon.

Spring will soon be upon us as various flowers bloom in profusion all at once!!


         満開とはいきませんが咲き出しました。





2025-04-08

決断力、先見性、そして国家を思う強い意志~Decisiveness, foresight, and a strong will for the nation

 白村江の戦後の天武天皇の対策と現代への示唆
 663年の白村江の戦いでの大敗は、倭(当時の日本の呼称)に強烈な衝撃を与え、
大陸からの侵攻という現実的な脅威を突きつけました。
 天武天皇は、この危機的な状況に対し、国家の存亡をかけた抜本的な改革を断行
しました。
 白村江の戦後の天武天皇の考えと実行:天武天皇は、白村江の敗戦を単なる軍事的
な失敗として捉えるのではなく、倭の国家体制そのものの脆弱性に起因すると考え
ました。彼の対策は、軍事、政治、文化、思想など多岐にわたり、国家の総合的な
強化を目指したものです。
 防衛体制の強化:
 水城(みずき)の築造: 大宰府周辺をはじめとする九州北部沿岸に大規模な水城を
築き、唐・新羅軍の上陸を阻止する防衛線を構築しました。
 これは、敵の侵攻を水際で食い止めるための重要な拠点となりました。
 烽火台の設置: 沿岸部や主要な場所に烽火台を設置し、敵の侵入を迅速に察知し、
全国に伝達するシステムを構築しました。
情報伝達の迅速化は、防衛体制において不可欠な要素でした。
 兵制の改革: それまでの豪族 중심の兵力動員から、より中央集権的な兵制への移行
を試みました。後の持統天皇の時代に本格化する律令制における軍事制度の基礎を
築いたと考えられます。
 中央集権体制の確立:
 皇親政治の推進: 皇族を積極的に政治の中枢に登用し、天皇を中心とする政治体制
を強化しました。これにより、豪族の勢力を抑制し、天皇の権威を高めることを目
指しました。
 官位制度の整備: 冠位制度を改め、能力主義的な要素を取り入れ、有能な人材を登
用する道を開きました。これは、政治の効率化と人材育成に貢献しました。
 律令国家建設への道筋: 天武天皇の時代には本格的な律令は制定されませんでした
が、その後の持統天皇による飛鳥浄御原令の制定など、律令国家建設に向けた基礎が
築かれました。
 文化・思想の統一:
 国史編纂の開始: 『日本書紀』の編纂を開始させ、日本の歴史と文化を体系的にま
とめ、国家意識の醸成を図りました。これは、国民のアイデンティティを確立する上
で重要な意義を持ちました。
 仏教の奨励: 国家仏教としての性格を強め、鎮護国家思想を浸透させました。仏教
は、精神的な安定をもたらし、国家の統合を促す役割を果たしました。
 外交政策の見直し:新羅との関係断絶: 唐と結び、かつて同盟関係にあった新羅との
関係を断絶しました。これは、大陸情勢の変化に対応した現実的な外交判断でした。
 独自の外交展開: 唐に対しては朝貢の形式を取りながらも、独自の立場を維持しよ
うとしました。
 現代の中国と北朝鮮・ロシアの動き:
 現代において、東アジアの安全保障環境は複雑化しています。
 中国の動き:経済成長と軍事力の増強: 目覚ましい経済成長を背景に、軍事力を急速
に増強し、海洋進出を活発化させています。南シナ海や東シナ海における活動は、
周辺諸国との緊張を高めています。
 台湾への圧力: 台湾を自国の不可分の領土とみなし、軍事的威嚇を含む圧力を強めて
います。
 国際秩序への挑戦: 米国を中心とする既存の国際秩序に対し、独自の国際的な影響力
を拡大しようとしています。
 経済圏の拡大: 一帯一路構想などを通じて、経済的な影響力を世界規模で拡大しよう
としています。
 北朝鮮とロシアの連携:
 軍事協力の深化: 北朝鮮は核・ミサイル開発を進めており、ロシアはウクライナ侵攻
で孤立を深める中、両国の軍事的な連携が強まっています。北朝鮮からロシアへの兵器
供与や、ロシアからの軍事技術支援などが懸念されています。
 政治・経済的な結びつき: 国連制裁下にある北朝鮮にとって、ロシアは重要な経済的
・政治的な支援国となっています。
 天武天皇が現代に生きていれば:もし天武天皇が現代に生きていたならば、白村江の
敗戦から得た教訓を踏まえ、現代の国際情勢を深く分析し、以下のような計画を立て、
行動を進めていくのではないでしょうか。
 総合的な国力強化:
 経済力の維持・発展: 高度な技術開発や産業構造の転換を推進し、経済的な自立性を
高めるでしょう。
 強靭な防衛力の構築: 最新技術を活用した自衛隊の近代化を進め、情報収集・分析
能力、サイバーセキュリティ対策を強化するでしょう。同盟国との連携も重視するで
しょう。
 エネルギー安全保障の確立: エネルギー自給率の向上や、多様なエネルギー源の確保
を進めるでしょう。
 戦略的な外交展開:近隣諸国との関係構築: 中国、韓国、ロシアといった近隣諸国との
対話を積極的に行い、安定的な関係を築こうと努めるでしょう。
 価値観を共有する国々との連携強化: 米国、オーストラリア、インドなど、自由や
民主主義といった価値観を共有する国々との連携を強化し、多角的な安全保障体制を
構築するでしょう。
 国際社会における役割の重視: 国連などの国際機関を通じて、平和と安定に貢献する
積極的な外交を展開するでしょう。
 国民意識の醸成:歴史教育の重視: 自国の歴史を正しく理解させ、国民の連帯感と国家
意識を高める教育を重視するでしょう。
 文化・伝統の継承と発展: 日本の優れた文化や伝統を継承し、国際社会に発信するこ
とで、ソフトパワーを高めるでしょう。
 科学技術の振興: 未来を見据えた科学技術の研究開発を支援し、国家の競争力を高め
るでしょう。
 そのために必要な心構え:天武天皇が現代においてこれらの計画を実行し、行動を進
めていくために必要な心構えは、以下のようなものでしょう。
 危機感と覚悟: 白村江の敗戦の教訓を忘れず、常に国家の安全保障に対する危機感を
持ち、いかなる事態にも対応できる覚悟を持つこと。
 冷静な分析と判断: 複雑な国際情勢を冷静に分析し、感情的な反応に左右されない、
客観的で合理的な判断を下すこと。
 柔軟性と適応力: 変化する状況に柔軟に対応し、既成概念にとらわれない新しい発想
で政策を進めること。
 国民との信頼関係: 国民に対し、国家の現状や課題を率直に伝え、理解と協国力得る
ための努力を惜しまないこと。
 長期的な視点: 目先の利益にとらわれず、百年単位の長期的な視点に立ち、国家の未
来を見据えた政策を推進すること。
 不撓不屈の精神: 困難な状況に直面しても、決して諦めることなく、目標達成に向け
て粘り強く努力し続けること。
 天武天皇の時代と同様に、現代もまた多くの課題と不確実性に満ちています。彼の決
断力、先見性、そして国家を思う強い意志は、現代を生きる私たちにとっても重要な示
唆を与えてくれるでしょう。
 天武天皇と同じ決断力と先見性、国家を思う強い意志を我々一人一人が持つことが大
切ですね。そして何よりも石破さん貴方に持ってもらいたいですね。


Emperor Tenmu's measures after the Battle of Baekgang and their implications for the present day

The crushing defeat at the Battle of Baekgang in 663 was a strong shock to Wa (the name of Japan at the time) and brought the real threat of an invasion from the continent to the fore.

Emperor Tenmu responded to this critical situation by carrying out drastic reforms that put the survival of the nation at stake.

Emperor Tenmu's thoughts and actions after the Battle of Baekgang: Emperor Tenmu did not see the defeat at Baekgang as simply a military failure, but rather as due to the weakness of the Wa national system itself. His measures were wide-ranging, covering military, political, cultural and ideological areas, and aimed to comprehensively strengthen the nation.

Strengthening the defense system:

Construction of water castles: Large water castles were built along the northern Kyushu coast, including around Dazaifu, to create a defense line to prevent the landing of Tang and Silla armies.

This became an important base for stopping enemy invasions at the water's edge. Installation of beacons: Beacons were installed along the coast and in key locations, creating a system for quickly detecting enemy invasions and transmitting information throughout the country. Rapid transmission of information was an essential element of defense. Reform of the military system: An attempt was made to transition from the mobilization of military forces by powerful clans to a more centralized military system. This is thought to have laid the foundation for the military system under the Ritsuryo system that would become fully operational during the reign of Empress Jitō. Establishment of a centralized system: Promotion of imperial family politics: Members of the imperial family were actively appointed to the core of politics, strengthening the political system centered on the emperor. This aimed to curb the power of powerful clans and increase the authority of the emperor. Establishment of the official rank system: The rank system was revised, and meritocratic elements were introduced, paving the way for the appointment of capable personnel. This contributed to the efficiency of politics and the development of human resources. Path to the creation of a Ritsuryo state: No full-scale Ritsuryo code was enacted during the reign of Emperor Tenmu, but the foundations for the creation of a Ritsuryo state were laid, including the enactment of the Asuka Kiyomihara Code by Empress Jitō.

Unification of culture and thought:

Start of the compilation of national history: The compilation of the Nihon Shoki was started, and Japan's history and culture were systematically compiled to foster a sense of national identity. This was of great significance in establishing the identity of the people.

Encouragement of Buddhism: The character of national Buddhism was strengthened, and the idea of ​​protecting the nation was instilled. Buddhism brought spiritual stability and played a role in promoting the unification of the nation.

Review of foreign policy: Severing ties with Silla: Japan allied with Tang and severed ties with Silla, with whom it had once been allied. This was a realistic diplomatic decision in response to the changing situation on the continent.

Independent diplomatic development: While paying tribute to Tang, Japan attempted to maintain its own independent position. Modern China, North Korea, and Russia:

The security environment in East Asia is becoming more complex.

Chinese actions: Economic growth and military expansion: With remarkable economic growth as a backdrop, China is rapidly expanding its military power and is actively expanding into the ocean. Its activities in the South China Sea and East China Sea are increasing tensions with neighboring countries.

Pressure on Taiwan: China considers Taiwan an integral part of its territory and is increasing pressure on it, including through military threats.

Challenge to the international order: China is attempting to expand its own international influence against the existing international order centered on the United States.

Expanding economic sphere: China is attempting to expand its economic influence on a global scale through the Belt and Road Initiative and other initiatives.

North Korea-Russia cooperation:

Deepening military cooperation: As North Korea advances its nuclear and missile development and Russia becomes increasingly isolated due to its invasion of Ukraine, military cooperation between the two countries is strengthening. There are concerns about North Korea providing weapons to Russia and Russia providing military technology.

Political and economic ties: Russia is an important economic and political supporter for North Korea, which is under UN sanctions.

If Emperor Tenmu were alive today: If Emperor Tenmu were alive today, he would have learned the lessons from the defeat at Baekgang, deeply analyzed the current international situation, and made the following plans and took action.

Comprehensive national strength strengthening:

Maintaining and developing economic power: He would promote advanced technological development and transformation of the industrial structure to increase economic independence.

Building a robust defense force: He would modernize the Self-Defense Forces using the latest technology, and strengthen information gathering and analysis capabilities and cybersecurity measures. He would also place importance on cooperation with allies.

Establishing energy security: He would work to improve energy self-sufficiency and secure diverse energy sources.

Strategic diplomacy: Building relationships with neighboring countries: He would actively engage in dialogue with neighboring countries such as China, South Korea, and Russia, and strive to build stable relationships. Strengthening cooperation with countries that share the same values: Japan will strengthen cooperation with countries that share the same values ​​as freedom and democracy, such as the United States, Australia, and India, and will build a multilateral security system.

Emphasis on role in the international community: Japan will develop an active diplomacy that contributes to peace and stability through international organizations such as the United Nations.

Fostering national consciousness: Emphasis on history education: Japan will place importance on education that will help people correctly understand their own country's history and increase their sense of solidarity and national consciousness.

Inheritance and development of culture and tradition: Japan will increase its soft power by inheriting its excellent culture and traditions and disseminating them to the international community.

Promotion of science and technology: Japan will support research and development of science and technology with an eye to the future, and increase the competitiveness of the nation.

Necessary mindset for this: The mindset required for Emperor Tenmu to carry out these plans and take action in the present day would be as follows.

Sense of crisis and resolve: Japan must not forget the lessons of the defeat at Baekgang, and must always have a sense of crisis about national security and be prepared to respond to any situation.

Calm analysis and judgment: Calmly analyze complex international situations and make objective, rational decisions that are not influenced by emotional reactions.

Flexibility and adaptability: Respond flexibly to changing situations and advance policies with new ideas that are not bound by preconceived notions.

Build trust with the people: Frankly communicate the nation's current situation and challenges to the people and spare no effort to gain their understanding and cooperation.

Long-term perspective: Promote policies that look to the nation's future, taking a long-term perspective spanning hundreds of years, rather than being fixated on immediate profits.

Indomitable spirit: Never give up, even in the face of difficult situations, and continue to work tenaciously to achieve your goals.

Just like the time of Emperor Tenmu, the modern era is also full of challenges and uncertainties. His determination, foresight, and strong will for the nation may provide important insights for us living in the modern era. It is important that each of us have the same decisiveness, foresight, and strong will for the nation as Emperor Tenmu. And above all, I hope that you, Mr. Ishiba, have the same.

月面衝突により失敗!~Failed due to lunar collision!

 ispace社の月着陸船「レジリエンス」は、2度目の月着陸に挑戦しましたが、残念ながら 月面衝突により失敗 しました。  2025年6月6日に月面着陸を予定していましたが、高度約3kmでの致命的な誤認識により、高度センサーが想定外の動作を示し、ソフトウェアがこれを測定異常と判定...